ÍNDEX GENERAL ÍNDEX DE GRÀFICS CERCADOR SORTIR
més pàgines 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 més pàgines
Recerca > La producció científica dels investigadors de la UPF > Publicacions del professorat > Departament de Traducció i Filologia
 

 

“Preface. Towards a theory of terminology”. A: Terminology. International Journal of Theoretical and Applied Issues in Specialized Communication, 5, 1. 1998; 1999. Pàg. 1-3. [En col·laboració amb J. C. Sager].

“Introducción”. A: CABRÉ, M. T.; GELPÍ, C. Cicle de conferències i seminaris 97-98: lèxic, corpus i diccionaris. Barcelona: Institut Universitari de Lingüística Aplicada de la Universitat Pompeu Fabra, 2000. Pàg. 11-12.

Pròleg d’IULATERM. Grup de terminologia de l’Institut Universitari de Lingüística Aplicada. 2a. ed. Barcelona: Institut Universitari de Lingüística Aplicada de la Universitat Pompeu Fabra, 2000. Pàg. 5. [Edició corregida i actualitzada].

“Naixement, vida i plenitud de l’Observatori de Neologia”. A: CABRÉ, M. T.; FREIXA, J.; SOLÉ, E. (ed.). La neologia en el tombant de segle: I Simposi sobre Neologia (18 de desembre de 1998), Seminari de Neologia (17 de febrer de 2000). Barcelona: Universitat Pompeu Fabra. Observatori de Neologia. Institut Universtari de Lingüística Aplicada, 2000. Pàg. 11-13.

Presentació de MOLINA, Celina. Tesauro sobre traducción, terminología y campos conexos (catalán-español-portugués). Aporte para el desarrollo del Tesauro del SIIT virtual. París: Centro Victoria Ocampo. Biblioteca Nacional de Argentina/Universitat Pompeu Fabra. Institut Universitari de Lingüística Aplicada/Riterm. Unión Latina, 2000. Pàg. 7-8.

Presentació i introducció juntament amb L. Codina de CABRÉ, M. T.; CODINA, L.; ESTOPÀ, R. (ed.). Terminologia i documentació. I Jornada de Terminologia i Documentació (24 de maig de 2001). Barcelona: Institut Universitari de Lingüística Aplicada de la Universitat Pompeu Fabra, 2001. Pàg. 9-12.

Presentació i introducció de CABRÉ, M. T.; FELIU, J. (ed.). Terminología y cognición. II Simposio Internacional de Verano de Terminología (13-16 de julio de 1999). Barcelona: Institut Universitari de Lingüística Aplicada de la Universitat Pompeu Fabra, 2001. Pàg. 9-13.

Presentació i introducció de CABRÉ, M. T.; FELIU, J. (ed.). La terminología científico-técnica: reconocimiento, análisis y extracción de información formal y semántica (DGES PB96-0293). Barcelona: Institut Universitari de Lingüística Aplicada de la Universitat Pompeu Fabra, 2001. Pàg. 9-15.

GALLÉN MIRET, Enric

Editor amb Manuel Llanas, Marcel Ortín, Ramon Pinyol i Torrens, Pere Quer de L’art de traduir: reflexions sobre la traducció al llarg de la història. Vic: Eumo Editorial/Facultat de Traducció i Interpretació de la Universitat Pompeu Fabra/Departament de Traducció i Interpretació de la Universitat Autònoma de Barcelona/Facultat de Ciències Humanes, Traducció i Documentació de la Universitat de Vic, 2000. Pàg. 75-83. [Autor de l’apartat “Del Renaixement a l’època de les belles infidels”].

Estudi i edició de Josep M. Benet i Jornet. Berenàveu a les fosques. Barcelona: Edicions 62, 2000, PS. I-XXIX. (El Cangur Plus, 198).

“Realisme en el teatre de Guimerà”. A: DOMINGO, J. M.; GIBERT, M. M. (eds.). Actes del Col·loqui Àngel Guimerà i el Teatre Català al Segle XIX. Tarragona: Diputació de Tarragona, 2000. Pàg. 155-172.

Pròleg a Josep M. Benet i Jornet. Olors. Barcelona: Edicions Proa/Teatre Nacional de Catalunya, 2000. Pàg. 15-19.

“Capital de teatre”. 1898: Entre la crisi d’identitat i la modernització. Actes del Col·loqui Internacional celebrat a Barcelona, 20-24/4/1998. Barcelona: Publicacions de l’Abadia de Montserrat. Pàg. 420-426. (Biblioteca Abat Oliba, 226).

Pròleg a Carles Batlle. Suite/Combate. Madrid: SGAE, 2000. Pàg. 15-18. (Teatroautor, 116).

“Censura i moral en el teatre representat a Barcelona durant el primer franquisme”. Les literatures catalana i francesa: Postguerra i engagement. Barcelona: Publicacions de l’Abadia de Montserrat, 2000. Pàg. 163-186.

Pròleg a Carles Batlle. Suite. Barcelona: Edicions Proa, 2001. (Óssa Major Teatre, 10).

TURELL JULIÀ, M. Teresa

“(The LIPPS Groupp) The LIDES coding manual: A document for preparing and analysing language interaction data”. The International Journal of Bilingualism, 2. Londres: Kingston Press, 2000. Vol. 4. 270 pàgines. [En col·laboració amb Montserrat Forcadell i d’altres]. [Número extraordinari].

“The LIDES coding manual”. The International Journal of Bilingualism, 2. London: Kingston Press, 2000. Vol. 4. 270 pàgines. [En col·laboració amb Montserrat Forcadell i d’altres]. [Número extraordinari].

Multilingualism in Spain. Clevedon: Multilingual Matters, 2001. 388 pàgines.

“Spain’s multilingual make-up: beyond, within and across Babel”. A: TURELL, M.T. (ed). Multilingualism in Spain. Clevedon: Multilingual Matters, 2001. Pàgs.1-57.

“The Gitano communities”. A: TURELL, M. T. (ed.). Multilingualism in Spain. Clevedon: Multilingual Matters, 2001. Pàg. 215-234. [En col·laboració amb Àngel Marco].

“The Brazilian community”. A: TURELL, M. T. (ed.). Multilingualism in Spain. Clevedon: Multilingual Matters, 2001. Pàg. 254-270. [En col·laboració amb Neiva Lavratti].

 
       
Imprimir
pujar
   
més pàgines 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 més pàgines