ÍNDEX GENERAL ÍNDEX DE GRÀFICS CERCADOR SORTIR
més pàgines 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 més pàgines
Recerca > La producció científica dels investigadors de la UPF > Publicacions del professorat
 

 

Departament de Traducció i Filologia

Catedràtics d’Universitat

CABRÉ CASTELLVÍ, M. Teresa

“La neologia com a mesura de la vitalitat interna de les llengües”. A: CABRÉ, M. T.; FREIXA, J.; SOLÉ, E. La neologia en el tombant de segle. I Simposi sobre Neologia (18 de desembre de 1998) i I Seminari de Neologia (17 de febrer de 2000). Barcelona: Universitat Pompeu Fabra. Observatori de Neologia. Institut Universitari de Lingüística Aplicada, 2000. Pàg. 85-108. (Sèrie Activitats, 5).

“Lexicographie bilingue catalan-espagnol: exemples de contrastivité dans le lexique juridique”. A: SZENDE, T. (dir.). Approches contrastives en lexicographie bilingue. París: Éditions Champion, 2000. Pàg. 335-348. [En col·laboració amb Cristina Gelpí].

“El Centre de Referència en Enginyeria Lingüística”. A: MARÍ, I. (ed.). Jornades per a la Cooperació en l'Estandardització Lingüística. Barcelona: Institut d'Estudis Catalans. Secció Filològica, 2000. Pàg. 81-84. (Sèrie Jornades Científiques, 9).

“Evaluación de la vitalidad de una lengua a través de la neología: a propósito de la neología espontánea y de la neología planificada”. A: CHEVALIER, J. C.; DELPORT, M. F. (dir.). La fabrique des mots. La néologie ibérique. París: Presses de l'Université de Paris-Sorbonne, 2000. Pàg. 91-130. (Sèrie Essais, 2). [En col·laboració].

“Terminologia i diccionaris III. A propòsit del Diccionari de la llengua catalana”. A: GINEBRA, J.; MARTÍNEZ, R.-D.; PRADILLA, À. La lingüística de Pompeu Fabra. Alacant: Institut Interuniversitari de Filologia Valenciana/Universitat Rovira i Virgili, 2000. Pàg. 231-270. (o.c). (Symposia Philologica, 3).

“Terminologia i documentació: necessitats recíproques i camps d'aplicació”. A: CABRÉ, M. T.; CODINA, L.; ESTOPÀ, R. (ed.). Terminologia i documentació. I Jornada de Terminologia i Documentació (24 de maig de 2000). Barcelona: Institut Universitari de Lingüística Aplicada de la Universitat Pompeu Fabra, 2001. Pàg. 13-30. [En col·laboració amb Lluís Codina].

“La sufixació nominal amb -ada en català”. A: ENGLEBERT, A. i d'altres. (ed.). Actes du XXII Congrès International de Linguistique et de Philologie Romanes (Brussel·les, 23-29 de juliol de 1998). Tübingen: Max Niemeyer, 2000. Pàg. 85-91. [En col·laboració amb R. Bayà, E. Bernal, J. DeCesaris, i X. Solé].

“Stratégies de placement de la terminologie dans la formation de spécialistes”. A: Conference in co-operation in the field of terminology in Europe. París: Unión Latina para la Asociación Europea de Terminología, 2000. Pàg. 179-185. [En col·laboració amb M. Lorente].

“La terminología hoy: replanteamiento o diversificación”. Organon, 26. 2000. Pàg. 33-41. [En col·laboració amb J. Freixa, M. Lorente, C. Tebé].

“Elements for a theory of terminology: Towards an alternative paradigm”. A: Terminology International Journal of Theoretical and Applied Issues in Specialized Communication, 6, 1. 2000. Pàg. 1-23.

“La enseñanza de la terminología en España: problemas y propuestas”. A: Hermeneus. Revista de Investigación en Traducción en Interpretación, 2. 2000. Tom I. Pàg. 41-94.

“Alineación automática de traducciones: descripción y usos en los ámbitos de la profesión, de la docencia y de la investigación traductológica”. A: http://terminotica.upf.es/CREL/alinea.htm [darrera consulta: febrer del 2001]. [En col·laboració amb L. De Yzaguirre, M. Ribas, J. Vivaldi].

“El traductor y la terminología: necesidad y compromiso”. A: Panace@, 2, 2000. Vol I. Pàg. 2-4. [Recurs electrònic: http://racefyn.insde.esAETER/panacea2.pdf. Darrera consulta: 12 de juny del 2001].

“Terminologie et linguistique: la théorie des portes”. A: Terminologies nouvelles. Terminologie et diversité culturelle, 21. 2000. Pàg. 10-15.

“Sumario de principios que configuran la nueva propuesta teórica”. A: CABRÉ, M. T.; FELIU, J. (ed.). La terminología científico-técnica: reconocimiento, análisis y extracción de información formal y semántica (DGES PB96-0293). Barcelona: Institut Universitari de Lingüística Aplicada de la Universitat Pompeu Fabra, 2001. Pàg. 17-26.

“Consecuencias metodológicas de la propuesta teórica (I)”. A: CABRÉ, M. T.; FELIU, J. (ed.). La terminología científico-técnica: reconocimiento, análisis y extracción de información formal y semántica (DGES PB96-0293). Barcelona: Institut Universitari de Lingüística Aplicada de la Universitat Pompeu Fabra, 2001. Pàg. 27-36.

“Propuesta metodológica sobre la detección de relaciones conceptuales en los textos a través de una experimentación sobre la relación causa-efecto”. A: CABRÉ, M. T.; FELIU, J. (ed.). La terminología científico-técnica: reconocimiento, análisis y extracción de información formal y semántica (DGES PB96-0293). Barcelona: Institut Universitari de Lingüística Aplicada de la Universitat Pompeu Fabra, 2001. Pàg. 165-172. [En col·laboració amb J. Morel, C. Tebé].

“Las características del conocimiento especializado y la relación con el conocimiento general”. A: CABRÉ, M. T.; FELIU, J. (ed.). La terminología científico-técnica: reconocimiento, análisis y extracción de información formal y semántica (DGES PB96-0293). Barcelona: Institut Universitari de Lingüística Aplicada de la Universitat Pompeu Fabra, 2001. Pàg. 173-186. [En col·laboració amb M. Domènech, J. Morel i C. Rodríguez].

 
       
Imprimir
pujar
   
més pàgines 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 més pàgines