ÍNDEX GENERAL ÍNDEX DE GRÀFICS CERCADOR SORTIR
            més pàgines 51 52 53 54  
Recerca > La producció científica dels investigadors de la UPF > Publicacions del professorat > Departament de Traducció i Filologia
 

 

“Las características del conocimiento especializado y la relación con el conocimiento general.” A: CABRÉ, M. T.; FELIU, J. (ed.). La terminología científico-técnica. Reconocimiento, análisis y extracción de información formal y semántica (DGES PB96-0293). Barcelona: Universitat Pompeu Fabra. Institut Universitari de Lingüística Aplicada. Maig del 2001. Pàg. 173-186. [En col·laboració amb M. T. Cabré, J. Morel, i C. Rodríguez].

“Dificultades de representación del conocimiento especializado y propuesta teórica de solución.” A: CABRÉ, M. T.; FELIU, J. (ed.). La terminología científico-técnica. Reconocimiento, análisis y extracción de información formal y semántica (DGES PB96-0293). Barcelona: Universitat Pompeu Fabra. Institut Universitari de Lingüística Aplicada, maig del 2001. Pàg. 187-191. [En col·laboració amb L. Codina, J. Martí, J. i A. Rojo].

“Elementos a considerar en la representación del conocimiento de cara a la recuperación de información (el punto de vista cognitivo).” A: CABRÉ, M. T.; FELIU, J. (ed.). La terminología científico-técnica. Reconocimiento, análisis y extracción de información formal y semántica (DGES PB96-0293). Barcelona: Universitat Pompeu Fabra. Institut Universitari de Lingüística Aplicada, maig del 2001. Pàg. 193-202. [En col·laboració amb L. Codina, J. Martí, A. Rojo].

FISCHER, Martin

“Diferencias culturales reflejadas en la literatura infantil y juvenil”. A: RUZICKA, Veljka; VÁZQUEZ, Celia; LORENZO, Lourdes (ed.). Literatura infantil y juvenil: tendencias actuales en investigación. Universidade de Vigo, 2000. Pàg. 149-160.

Col·laboració en el diccionari Compact Español-Alemán/Deusch-Spanisch de Larousse. MORAGAS, Elvira (coord.).

Libro del curso 1.
Libro del curso 2.
Libro del curso 3.
Manual de profesores 1.
Manual de profesores 2.
Manual de profesores 3.
Vocabulario 1.
Vocabulario 2.
Vocabulario 3.
Manual de aprendizaje.
Cuaderno de ejercicios 1.


FORCADELL GUINJOAN, Montserrat

(The LIPPS Groupp) The LIDES coding manuel: A document for preparing and analysing language interaction data. The International Journal of Bilingualism, 2. Londres: Kingston Press. Vol. 4. 270 pàgines. [Número extraordinari]. [En col·laboració amb M. Teresa Turell i d’altres].

“Duplicación clítica: el caso catalán”. A: RUÍZ de MENDOZA, F. J. i d'altres (ed.). Panorama actual de la lingüística aplicada. Conocimiento, procesamiento y uso del lenguaje. (Actas del 16 Congreso de la Asociación Española de Lingüística Aplicada). Logronyo: Universidad de la Rioja, 2000. Vol. 1. Pàg. 679-689. [En col·laboració amb Enric Vallduví].

FREIXA AYMERICH, Judit

CABRÉ, M. T.; FREIXA, J.; SOLÉ, E. (ed.). La neologia en el tombant de segle. Actes del I Simposi sobre Neologia (1998) i Actes del I Seminari de Neologia (2000). Barcelona: Universitat Pompeu Fabra. Institut Universitari de Lingüística Aplicada. Observatori de Neologia, 2000. 265 pàgines.

“Neologia descriptiva i aplicacions lexicogràfiques: el Diccionari de paraules noves”. A: CABRÉ, M. T.; FREIXA, J.; SOLÉ, E. (ed.). La neologia en el tombant de segle. Actes del I Simposi sobre Neologia (1988) i Actes sobre el I Seminari de Neologia (2000). Barcelona: Universitat Pompeu Fabra. Institut Universitari de Lingüística Aplicada. Observatori de Neologia. Pàg. 155-163. [En col·laboració amb Elisabet Solé.]

“Les formes neològiques en -atge: descripció semanticoformal i contrast amb les gramàtiques”. A: CABRÉ, M. T.; FREIXA, J.; SOLÉ, E. (ed.). La neologia en el tombant de segle. Actes del I Simposi sobre Neologia (1988) i Actes sobre el I Seminari de Neologia (2000). Barcelona: Universitat Pompeu Fabra. Institut Universitari de Lingüística Aplicada. Observatori de Neologia. Pàg. 249-265. [En col·laboració amb Xavier Solé.].

“Evaluación de la vitalidad de una lengua a través de la neología: a propósito de la neología espontánea y de la neología planificada”. A: CHEVALIER, J. C. i DELPORT, M. F. (dir.). La fabrique des mots. La néologie ibérique. París: Presses de l'Université Paris-Sorbonne, 2000. Pàg. 91-130. [En col·laboració amb M. T. Cabré, M. R. Bayà, E. Bernal, E. Solé, T. Vallès].

“Reconocimiento de unidades denominativas: incidencia de la variación en el reeconocimiento de las unidades terminológicas”. A: CABRÉ, M. T.; FELIU, J. (ed.). La terminología científico-técnica: reconocimiento, análisis y extracción de información formal y semántica (DGES PB96-0293). Barcelona: Universitat Pompeu Fabra. Institut Universitari de Lingüística Aplicada. IULATERM, 2001. Pàg. 57-65.

“La identificació i el tractament dels neologismes”. A: MARÍ, I. (ed.). Jornades per a la cooperació en l’estandardització lingüística. Barcelona: Institut d’Estudis Catalans, 2000.
Pàg. 187-193. (Sèrie Jornades Científiques, 9). [En col·laboració amb Elisabet Solé].

“És la terminologia un simple instrument d’ajuda a la traducció?”. A: Actes del 1r. Congrés Internacional de Traducció Especialitzada de Barcelona. Barcelona: Universitat Pompeu Fabra. Departament de Traducció i Filologia, 2000. [En col·laboració amb M. T. Cabré, R. Estopà, M. Lorente i C. Tebé].

 
       
Imprimir
pujar
   
            més pàgines 51 52 53 54