|
DEPARTAMENT DE TRADUCCIÓ
I FILOLOGIA
CATEDRÀTICS DUNIVERSITAT
CABRÉ CASTELLVÍ, M. Teresa
"¿Es la terminología lingüística aplicada?". A: MUÑOZ, C. (coord.). Trabajos en lingüística aplicada. Barcelona: AESLA/Univerbook, S.L., 2001. Pàg. 387-393. ISBN: 84-477-0733-4 (CL). [En col·laboració amb A. Adelstein].
"Terminologia i tipologia textual: com establir el nivell despecialització dun text cientificotècnic". A: MUÑOZ, C. (coord.). Trabajos en lingüística aplicada. Barcelona: AESLA/Univerbook, S.L., 2001. Pàg. 543-548. ISBN: 84-477-0733-4 (CL). [En col·laboració amb M. Domènech].
"El lematizador Palic del IULA (UPF)". A: MUÑOZ, C. (coord.). Trabajos en lingüística aplicada. Barcelona: AESLA/Univerbook, S.L., 2001. Pàg. 481-485. ISBN: 84-477-0733-4 (CL). [En col·laboració amb Ll. De Yzaguirre; A. Matamala].
"Alineación automática de traducciones: descripción y usos en los ámbitos de la profesión, de la docencia y de la investigación traductológica". A: VALERO GARCÉS, C.; DE LA CRUZ CABANILLAS, I. (ed.). Traducción y nuevas tecnologías: herramientas auxiliares del traductor: encuentros en torno a la traducción. Alcalá: Universidad de Alcalá. Servecio de Publicaciones, 2001. Pàg. 391-397. ISBN: 84-8138-415-1. (CL). [En col·laboració amb Ll. De Yzaguirre; M. Ribas; J. Vivaldi].
"Automatic term detection: a review of current systems". A: BOURIGAULT, D.; JACQUEMIN, C.; LHOMME, M.-C. (ed.). Recent Advances in Computational Terminology. Amsterdam/Filadèlfia: John Benjamins Publishing Company, 2001. Pàg. 53-87. ISSN: 1567-8202. [Publicat en el Vol. 2 de la serie Natural Language Processing]. ISBN: 90-272-4984-9. (CL). [R. Estopà; J. Vivaldi].
"La terminología entre la lexicología y la documentación: aspectos históricos e importancia social". A: AGUADO, G.; DURÁN, P. (ed.). (2001). La investigación en lenguas aplicadas: enfoque multidisciplinar. Madrid: Fundación Gómez-Pardo/ Universidad Politécnica de Madrid, 2001. Pàg. 65-78. ISBN: 84-95063-16-6 (CL).
"El lèxic". A: VALLVERDÚ, F. (2001). Enciclopèdia de la Llengua Catalana. Barcelona: Edicions 62, 2001. Pàg. 102-114. ISBN: 84-297-5026-6 (CL). [En col·laboració amb Rosa Estopà].
"De la noción de colectivo y la noción de locativo". A: VEIGA, A.; GONZÁLEZ PEREIRA, M.; SOUTO GÓMEZ, M. (ed.). De lenguas y lenguajes. La Corunya: Toxosoutos, 2001. Pàg. 201-211. (Colección Lingüística, 2). ISBN: 84-95622-37-8-0 (CL). [En col·laboració amb E. Solé].
"Llenguatge i contemporaneïtat". A: Diàlegs. Revista dEstudis Polítics i Socials, 13. Juliol-setembre del 2001. Pàg. 75-83. ISSN: 1138-9850 (A).
"Bases cognitivas de la terminología: hacia una visión comunicativa del concepto". Sendebar, 12, 2001. Pàg. 301-310. ISSN: 1130-5509 (A). [En col·laboració amb J. Feliu; C. Tebé].
"La gent gran als diccionaris". Perspectiva Social, 46. Barcelona: Institut Catòlic dEstudis Socials de Barcelona, 2001. Pàg. 45-66. ISSN: 0210-0436 (A). [En col·laboració amb R. Estopà; J. Feliu].
"Importancia de la terminología para la comunicación en las lenguas europeas". Lingua e Stile. Any XXXVI, 2, agost. Pàg. 384-394 (A).
"Linfluence de lOffice de la Langue Française et du Québec sur la terminologie catalane". Terminogramme. Revue de recherche et dinformation en aménagement linguistique et en terminologie. Interventions sociolinguistiques et pratiques langagières. LOffice de la langue française de 1961 à 2001. Núm. 101-102. Preparat per M.. C. Cormier i N. Guilloton. Quebec: Les Publications du Québec. Pàg. 131-148. (Hors Série). ISSN: 0225-3194 (A)."Anàlisi contrastiva de la innovació lèxica en català i en castellà". A: CUENCA, M. J.; RAMOS, J. R. (ed.). Caplletra, 30. Número monogràfic. 2001. Pàg. 199-212. [En col·laboració amb J. Freixa; E. Solé].
Textos de terminólogos de la Escuela Rusa. Barcelona: Institut Universitari de Lingüística Aplicada. ISBN: 84-477-0754-7 (ED). [En col·laboració].
"La terminologie et lacces miultilingue à linformation". Actes du colloque international sur Le plurilinguisme dans la société de linformation. París, 9-10 de març del 2001. Commision Française pour lUNESCO. [Sense indicació de número de pàgina]. [En col·laboració amb Ll. De Yzaguirre; Y. Garcia].
"Essays on Definition de J.C. Sager". Quaderns. Revista de Traducció, 7. Bellaterra: Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i dInterpretació. Servei de Publicacions de la UAB, 2002. Pàg. 206-209. (RES).
"Ontologies: a review". Working Paper, 34. Barcelona: Institut Universitari de Lingüística Aplicada, 2002. DL: 23.735-2002 (WP). [En col·laboració amb J. Feliu; J. Vivaldi].
"Terminología y lingüística: la teoría
de las puertas". Estudios de Lingüística Española,
16. 2002. http://elies.rediris.es.
ISSN: 1139-8736 (A).
GALLEN MIRET, Enric
"Traduccions del teatre clàssic francès al català (1903-1937)". A: LAFARGA, F.; DOMÍNGUEZ, A. (ed.). Los clásicos franceses en la España del siglo XX. Estudios de traducción y recepción. Barcelona: PPU, S.A., 2001. Pàg. 39-46. ISBN 84-477-0745- 8.
"Traduir i adaptar teatre a Catalunya (1898-1938)" A: PEGENAUTE, L. (ed.). La traducción en la Edad de Plata. Barcelona: PPU, S.A., 2001. Pàg. 49-74. ISBN: 84-477-0761-X.
Estudi i edició de Narcís Oller: Memòries teatrals. Barcelona: La Magrana, 2001. (Els Orígens, 56) ISBN: 84-8264-316-9.
"Autors, premis, renovació dramàtica i teatre independent (1963-1975)" A: GALLÉN, E.; GIBERT. M. M. (ed.). Josep M. Benet i Jornet i la fidelitat al teatre de text. Barcelona/Vic: Eumo Editorial/Departament de Filologia Catalana de la Universitat de Barcelona, 2001. Pàg. 11-33. (Escolis, 8). ISBN: 84-7602-849-0.
"La muralla (quasi) inexpugnable. Notícia del tema de la guerra civil en el teatre català". Literatura de la guerra civil. Memòria i ficció. Lleida: Institut dEstudis Ilerdencs, 2002. Pàg. 63-80. (Quaderns de lInstitut, 20). ISBN: 2-84523-071-0.
"Préface". A: BENET I JORNET, J. M. Le chien du lieutenant. Théâtre espagnol contemporain. París: Les Éditions du Laquet, 2002. Pàg. 9-12.
TRICÁS PRECKLER, Mercè
"La traduction à lespagnol de quelques connecteurs de juxtaposition". Revista Langages clave. Vol. 143. París: Larousse, 2001. Pàg. 106-119. Ref. 0458-726X.
"Del Universo de creencias al texto. Reflexiones sobre estrategias interpretativas en la construcción del sentido". A: Álvarez, R. (ed.). Cartografías de la traducción. Del postestructuralismo al multiculturalismo. Salamanca: Almar. Pàg. 279-297. ISBN: 84-7455-068-8.
TURELL JULIÀ, M. Teresa
Multilingualism in Spain: sociolinguistic and psycholinguistic
aspects of linguistic minority groups. Clevedon/Buffalo/Toronto/Sydney:
Multilingual Matters. [Editora].
"Spains multilingual make-up: beyond, within and across". A: TURELL, M. T. (ed.). Multilingualism in Spain. Clevedon: Multilingual Matters, 2001. Pàg. 1-57.
"Variation, language contact and genre specificity: linguistic traces of English in present-day written Catalan". A: SAN VICENTE, F. (ed.). Linglese e le altre Lingue europee. Bolònia: Clueb, 2002. |
|