Traduccions d’obres literàries al català (s. XIX-1939)
Mostrant 1421 - 1440 de 1464
William Shakespeare
Hamlet, príncep de Dinamarca.
Barcelona:
Impremta Ràfols,
1918.
Shakespeare y Moratín ante la fosa y traducción catalana de un cuadro de Shakespeare: memoria leída en la Real Academia de Buenas Letras celebrada el día 10 de diciembre de 1890.
Barcelona:
Establecimiento Tipográfico de Jaime Jepús,
1896.
Coriola.
Barcelona:
Editorial Catalana,
1918.
Les alegres comares de Windsor.
Barcelona:
Estampa d’E. Domènech,
1909.
La tragèdia de Coriolanus.
Barcelona:
Impremta La Renaixença,
1917.
Selecta de sonets de Shakespeare.
Vilanova i la Geltrú:
Oliva impressor,
1913.
Lo rei Lear.
Barcelona:
Associació Wagneriana,
1912.
XXIV sonets de Shakespeare.
Vilanova i la Geltrú:
Oliva impressor,
1912.
Hamlet, príncep de Dinamarca.
Barcelona:
Impremta Fidel Giró,
1910.
La tempesta.
Barcelona:
Estampa d’E. Domènech,
1910.
El rei Joan.
Barcelona:
Estampa d’E. Domènech,
1909.
La nit de reis o el que vulgueu.
Barcelona:
Publicacions de “La Revista”; Impremta Altès,
1935.
La nit de Reis o El que vulgueu.
Barcelona:
Publicacions de “La Revista”,
1934.
Romeu i Julieta.
Barcelona:
Editorial Barcino,
1932.
Troilus i Cressida.
Barcelona:
Editorial Barcino,
1932.
Otel·lo.
Barcelona:
Editorial Barcino,
1932.
Timó d’Atenes.
Barcelona:
Editorial Barcino,
1932.
L’amansiment de la fera.
Barcelona:
Editorial Barcino,
1930.
El marxant de Venècia.
Barcelona:
Estampa d’E. Domènech,
1909.
Molt soroll per res.
Barcelona:
Estampa d’E. Domènech,
1909.
Pàgines
