Estudis de recepció i traducció
Mostrant 921 - 940 de 2008
Lafarga, Francisco
La presència de Victor Hugo en la literatura catalana fins a 1939: contribució al seu estudi.
Lleida:
Pagès Editors i Universitat de Lleida,
2006.
Carner y Folguera, traductores de Villiers.
Barcelona:
Promociones y Publicaciones Universitarias,
1995.
Teoría y práctica en el teatro de Diderot: El ejemplo de las traducciones españolas.
Barcelona:
Universidad de Barcelona,
1987.
J. Ruyra y J. M. de Sagarra traductores de L’école des maris. Versión parroquial versus traducción.
Barcelona:
PPU,
2001.
Teoría y práctica en el teatro de Diderot: El ejemplo de las traducciones españolas.
Barcelona:
Universidad de Barcelona,
1987.
Pompeu Fabra, mestre de traductors.
Barcelona:
Promociones y Publicaciones Universitarias,
1995.
La imagen de Francia a través del teatro de Alejandro Dumas hijo.
Barcelona:
Promociones y Publicaciones Universitarias,
1989.
Lanero Fernández, Juan José
Las traducciones emersonianas en España a comienzos del siglo XX.
Lleó:
Universidad de León,
1989.
Las traducciones emersonianas en España a comienzos del siglo XX.
Lleó:
Universidad de León,
1989.
Lanero Fernández, Juan José et al.
Laperouse, L. de
Francesc Mauriac. Un novel·lista catòlic.
Barcelona:
1933.
Larios Aznar, Jordi
Lécrivain, Claudine
Une approche espagnole du Surréalisme: Bilan des traductions.
Kassel:
Reichenberger,
1996.
Textes surréalistes et traduction: Diffusion du Surréalisme dans les revues de langue espagnole.
Salamanca:
Edicions de la Universidad de Salamanca,
1991.
Pàgines
