ALSINA KEITH, Alex
ALSINA, A. "A Theory of Structure-Sharing: Focusing on Long-Distance Dependencies and Parasitic Gaps". The Proceedings of the LFG '08 Conference. Stanford (EEUU): CSLI Publications, 2008. Pàg. 5-25.
BATTANER ARIAS, Paz
BATTANER, P. "El fenómeno de la polisemia en la lexicografía actual: otra perspectiva". Revista de Lexicografía (XIII). 2008. Pàg. 23-38. ISNN: 1134-4539.
BATTANER, P.; RENAU, I. "Sobre las construcciones pronominales y su tratamiento en algunos diccionarios monolingües de cuatro lenguas románicas". A: E. Bernal; J. DeCesaris (ed.). Proceedings of the XIII EURALEX International Congress (Barcelona, 15-19 July 2008). Barcelona: Institut Universitari de Lingüística Aplicada. Universitat Pompeu Fabra, 2008. Pàg. 495-504. ISBN: 13:978-84-96742-67-3.
BATTANER, P.; TORNER, S. "La polisemia verbal que muestra la lexicografía". A: D. Azorín i d'altres (ed.). Actas del II Congreso Internacional de Lexicografía Hispánica, Alicante 2006. "El diccionario como puente entre lenguas y culturas del mundo". Taller Digital/Fundación Biblioteca Virtual Miguel de Cervantes, 2008. Pàg. 204-217. ISBN: 978-84-612-5923-6.
Diccionario PRIMARIA Lengua Española Anaya-VOX. 4a. ed. Barcelona: Larousse Editorial S.L., 2008. [Direcció científica i pròleg]. [Ampliada, corregida i actualitzada]. ISBN: 978-84-8332-9992-4.
BATTANER, P. "Análisis lexicográfico del verbo hacer: el verbo hacer en un diccionario de aprendizaje". III Congreso Internacional de Lexicografía Hispánica. Màlaga, 22-25 de setembre del 2008.
BATTANER, P.; RENAU, I. "Agrupación semántica de verbos a través de sus relaciones hiperonímicas para el Diccionario de aprendizaje de español como lengua extranjera". III Congreso Internacional de Lexicografía Hispànica. Màlaga, 22-25 de setembre del 2008.
BATTANER, P. "Formas verbales lexicalizadas como partículas catafóricas: su inclusión en los diccionarios". Seminario Internacional de Gramática, Semántica y Pragmática: una aplicación lexicogràfica. Madrid: Universidad Carlos III. [Getafe, 23-24 d'octubre del 2008].
CABRÉ CASTELLVÍ, M. Teresa
CABRÉ, M. T. "La Plataforma TERMINESP". A: González, Luis; Hernúñez, Pollux (coord.). Traducción: contacto y contagio. Actas del III Congreso "El español, lengua de traducción". Brussel·les: ESLEtRA, 2008. Pàg. 255-261. [Del 12 al 14 de juliol del 2006. Puebla (Mèxic)].
LORENTE, M.; CABRÉ, M. T.; ESTOPÀ, R.; FREIXA, J.; TEBÉ, C. "La terminologia i la traducció, una interrelació en evolució". XV Seminari sobre la Traducció a Catalunya. Barcelona: Associació d'Escriptors en Llengua Catalana, 2008. Pàg. 35-43. ISSN: 1885-2734.
GUANTIVA, R.; CABRÉ, M. T.; CASTELLÀ, J. M. "Clasificación de textos especializados a partir de su terminología". Íkala. Revista de Lenguaje y Cultura, 13 (19). Medellín: Universidad de Antioquía. Escuela de Idiomas, 2008. Pàg. 15-39. ISSN: 0123-3432.
CABRÉ, M. T. "A terminológia elméletei. Leírás (deskripció), elöírás (preskripció) és magyarázat". Magyar Terminológia. Journal of Hungarian Terminology, 1 (1). Budapest: Akadémiai Kiadó, 2008. Pàg. 11-42. [Traduït per B. Papp Eszter]. ISSN: 1789-9486.
CABRÉ, M. T. "La terminologia: desenvolupament i utilitat en la formació de traductors". Tradumàtica, 6. 2008. [En línia]. ISSN: 1578-7559.
CABRÉ, M. T. "El principio de poliedricidad: la articulación de lo discursivo, lo cognitivo y lo lingüístico en terminología (I)". Ibérica 1(16). Castelló: AELFE (Asociación Europea de Lenguas para Fines Específicos - European Association of Languages for Specific Purposes). 2008. Pàg. 9-36. ISSN: 1139-724.
CABRÉ, M. T. "Cómo las nuevas tecnologías han modificado la metodología terminológica". A: Navarro, Carmen (ed.). Terminología, traducción y comunicación especializada. Homenaje a Amelia de Irazazábal. Actas del Congreso Internacional, 11-12 de octubre de 2007. Verona: Fiorini, 2008. Pàg. 51-77. ISBN: 978-88-87082-80-7.
NAZAR, R.; VIVALDI, J.; CABRÉ, M. T. "A Suite to Compile and Analyze an LSP Corpus". A: Calzolari, Nicoletta i d'altres (ed.). Proceedings of the Sixth International Conference on Language Resources and Evaluation. París: European Language Resources Association, 2008. ISBN: 2-9517408-4-0.
CABRÉ, M. T.; BACH, C.; TEBÉ, C. (ed.). Literalidad y dinamicidad en el discurso económico: VI Actividades de IULATERM de Verano (9-12 de julio de 2007). Barcelona: Institut Universitari de Lingüística Aplicada. Universitat Pompeu Fabra, 2008. ISBN: 978-84-96742-68-0.
CABRÉ, M. T.; ESTOPÀ, R.; GIRALDO, J. J.; VIDAL, V. "Formación de terminología en línea: IUL@online". A: Fabbri, L. (ed.). Terminología, conocimientos, sociedad y poder: X Simposio Iberoamericano de Terminología: Montevideo, 7 a 10 de noviembre de 2006. Montevideo: RITERM; Intendencia Municipal de Montevideo, 2008. ISBN: 978-9974-600-33.
CABRÉ, M. T.; ALONSO, A. (ed.). Talleres online de terminología. 1a. ed. (2006). Barcelona: Institut Universitari de Lingüística Aplicada. Universitat Pompeu Fabra, 2008. ISBN: 978-84-89782-35-8.
CABRÉ, M. T. "De la rigidez a la flexibilidad en la concepción de la terminología: el papel de la lingüística". A: Casas Gómez, Miguel; Rodríguez-Piñero Alcalá, Isabel (ed.). X Jornadas de Lingüística. Cadis: Servicio de Publicaciones de la Universidad de Cádiz, 2008. Pàg. 89-108. ISBN: 978-84-9828-182.
GALLÉN, Enric
GALLÉN, E. "Introducció i edició". A: Àngel Guimerà: Maria Rosa. Barcelona: Castellnou Edicions, 2008. (Clàssics Catalans, 12).
GALLÉN, E. "Teatre Goya 1916-2008. Barcelona: Grup Focus - Publiespec, 2008.
GALLÉN, E. "Guimerà, el nostre contemporani". A: Pons, A.; Skrabec, S. (cur.). Carrers de frontera. Passatges de la cultura alemanya a la cultura catalana. Vol. II. Barcelona: Institut Ramon Llull, 2008. Pàg. 122-129.
GALLÉN, E.; VÁZQUEZ, A. "Traduccions i adaptacions d'obres teatrals catalanes a l'alemany". A: Pons, A.; Skrabec, S. (cur.). Carrers de frontera. Passatges de la cultura alemanya a la cultura catalana. Vol. II Barcelona: Institut Ramon Llull, 2008. Pàg. 438-441.
GALLÉN, E. "Pròleg". A: Ramon Bacardit. Tragèdia i drama en l'obra d'Àngel Guimerà. Barcelona: Publicacions de l'Abadia de Montserrat, 2008. Pàg. 7-11. (Textos i Estudis de Cultura).
GALLÉN, E. "Primera Història d'Esther, segons Broggi. Crònica d'una recepció singular", 2008. Indesinenter (Anuari Espriu), 3. Pàg. 19-69.
TRICÁS PRECKLER, Mercè
TRICÁS PRECKLER, M. "Lingüística contrastiva y traducción". Linguistique Plurielle. 7 Congreso Internacional de Lingüística Francesa. València: Universidad de Valencia, 2008. Pàg. 153-163. [Publicació en CD].
TRICÁS PRECKLER, M. "Construir equivalencias: del texto a las representaciones interculturales". La traducción del futuro: mediación lingüística y cultura en el siglo XXI. Barcelona: PPU, 2008. Pàg. 89-100. ISBN: 978-84-477-1025-6.
TRICÁS PRECKLER, M. "Los sentimientos interpretados: Madame y Monsieur Bovary desde el punto de vista de cuatro traductores al castellano". La representación del discurso individual en traducción. Frankfurt/Main: Peter Lang Internationaler Verlag der Wissenschaften, 2008. Pàg. 25-45. ISBN: 978-3-631-58879-6.
TURELL JULIÀ, M. Teresa
GIBBONS, J.; TURELL, M. T. (ed.). Dimensions of Forensic Linguistics. Amsterdam/Filadèlfia: John Benjamins, 2008. ISBN: 9789027205216.
GIBBONS, J.; TURELL, M. T. "Introduction". A: Gibbons, John; Turell, Maria Teresa. Dimensions of Forensic Linguistics. Amsterdam/Filadèlfia: John Benjamins, 2008. Pàg. 1-4. ISBN: 9789027205216.
TURELL, M. T. "Malcolm Coulthard; Allison Johnson. An Introduction to Forensic Linguistics. London & New York: Routledge". Atlantis. Journal of the Spanish Association of Anglo-American Studies 30(2). Madrid: Compobell S.L., 2008. Pàg. 159-164. ISSN: 0210-6124.
TURELL, M. T.; MOYER, M. G. "Transcription". A: Wei, Li; Moyer, Melissa G. (ed.). The Blackwell Guide to Research Methods on Bilingualism and Multilingualism. Oxford: Blackwell, 2008. Pàg. 292-313. ISBN: 978-1-4051-2607-6.
TURELL, M. T. "Plagiarism". A: Gibbons, J.; Turell, M. T. Dimensions of Forensic Linguistics. Amsterdam/Filadèlfia: John Benjamins, 2008. Pàg. 265-299. ISBN: 9789027205216.
TURELL, M. T. "Pròleg". A: Pradilla, M. A. Sociolingüística de la variació i llengua catalana. Barcelona: Institut d'Estudis Catalans, 2008. Pàg. 7-10. ISBN: 978 84-7283-965-6.
TURELL, M. T. "Multilingüisme i primera llengua". Opinió 2008. Barcelona: El Periódico, 2008. Pàg. 1.
ALSINA KEITH, Victòria
ALSINA, V. Llengua i estilística en la narrativa de Jane Austen. Les traduccions al català. Vic: Eumo, 2008. 301 pàg. (Biblioteca de Traducció i Interpretació, 13). ISBN: 978-84-9766-225-3.
ALSINA, V. "Les traduccions de Jane Austen al català" 1611. Revista de Historia de la Traducción. Vol. 2 (en línia). Barcelona: Universitat Autònoma de Barcelona, 2008.
ALSINA, V. "Lluís Nicolau d'Olwer, humanista i polític". Auriga. 2008. Vol. 52, Pàg. 4-6. ISSN: 1131-50087.
ALSINA, V. "El tratamiento del discurso indirecto libre en las traducciones españolas y catalana de Mansfield Park de Jane Austen". A: Jenny Brumme; Hildegard Resinger (ed.). La oralidad fingida: obras literarias. Descripción y traducción. Madrid / Frankfurt am Main: Iberoamericana / Vervuert, 2008. Pàg. 69-85. ISBN: 978-84-8489-397-4 / 978-3-86527-417-5.
BRUMME, Jenny
BRUMME, J. (ed.). La oralidad fingida: descripción y traducción. Teatro, cómic y medios audiovisuales. Madrid: Iberoamericana; Frankfurt / Main: Vervuert, 2008, 180 S. [Amb la col·laboració de Hildegard Resinger i Amaia Zaballa]. ISBN: 978-84-8489-396-7.
BRUMME, J.; RESINGER, H. (ed.). La oralidad fingida: obras literarias. Descripción y traducción. Madrid: Iberoamericana; Frankfurt / Main: Vervuert, 2008, 173 S. [Amb la col·laboració d'Amaia Zaballa]. ISBN: 978-84-8489-397-4.
BRUMME, J. Símbolos y lenguaje. Divergencias y convergencias entre las frases hechas con numeral. 50º Aniversario del Departamento de Español de la Universidad de Bucarest (Romania), 27-28 d'abril del 2007. Bucarest, 2008.
BRUMME, J. "Traducir la oralidad teatral. Las traducciones al castellano, catalán, francés y euskera de Der Kontrabass de Patrick Süskind." A: Brumme, Jenny (ed.). La oralidad fingida: descripción y traducción. Teatro, cómic y medios audiovisuales. Madrid: Iberoamericana; Frankfurt / Main: Vervuert, 2008, S. 21-64. [Amb la col·laboració de Hildegard Resinger i Amaia Zaballa]. ISBN: 978-84-8489-396-7.
BRUMME, J. "La frase hecha, entre variabilidad e interferencia". A: SINNER, C. WESCH, A. (ed.). El castellano en tierras de habla catalana. Madrid: Iberoamericana; Frankfurt / Main: Vervuert, 2008, S. 287-322. ISBN: 978-84-8489-348-6.
BRUMME, J. "La traducción de la frase hecha. El caso del castellano de Cataluña." A: Mª Isabel González Rey (ed.). A Multilingual Focus on Contrastive Phraseology and Techniques for Translation. Hamburg: Dr. Kovac, 2008. S. 55-72. ISBN: 978-3-8300-3911-2.
BRUMME, J. "As unidades fraseolóxicas no castelán de Cataluña. Revisión dunha norma constituínte a partir da perspectiva histórica". A: Cadernos de Fraseoloxía Galega 10. Santiago de Compostel·la: Xunta de Galicia, 2008. Pàg. 35-53.
CALSAMIGLIA BLANCAFORT, Helena
CALSAMIGLIA, H. "Anàlisi del discurs i comunicació científica". Periodística, 11. Aportacions a la història i a l'anàlisi del periodisme científic. 2008. Pàg. 69-79.
CASSANY COMAS, Daniel
CASSANY, D. Prácticas letradas contemporáneas. Mèxic: Ríos de Tinta, 2008. ISBN: 978-968-943-234-0.
CASSANY, D. "Leer_en_la_red". A: Narváez Cardona, Elizabeth; Sonia Cadena Castillo (ed.). Los desafíos de la lectura y la escritura en la educación superior: caminos posibles. Santiago de Cali: Universidad Autónoma de Occidente, 2008. Pàg. 195-219. ISBN: 978-958-8122-69-4.
CASSANY, D. "Bibliotecas en la era digital". A: Bonilla, E.; Goldin, D.; Salaberria, R. (ed.). Bibliotecas y escuelas. Retos y desafíos en la sociedad del conocimiento. Mèxic: Océano Travesía. Pàg. 311-338. 2008. ISBN: 978-607-400-018-4 (Océano España); ISBN: 978-84-494-3882-0 (Océano México).
CASSANY, D. "La lectura ciudadana". A: José Antonio Millán (coord.). La lectura en España. Informe 2008. Madrid: Federación de Gremios de Editores de España, Fundación Germán Sánchez Ruipérez, Cedro, Observatorio de la Lectura y el Libro, 2008. Pàg. 225-243. ISBN: 978-84-89384-75-0. DL: M-56753-2008.
MORALES, O. A.; CASSANY, D.; ILICH MARÍN-ALTUVE, E.; GONZÁLEZ-PEÑA, C. "La atenuación en el discurso odontológico: casos clínicos en revistas hispanas", CLAC, 34: 58-81. Madrid: Universidad Complutense de Madrid, 2008. ISSN: 1576-4737.
CASSANY, D.; CORTIÑAS, S.; HERNÁNDEZ, C.; SALA, J. "Llegir la ideologia: la realitat i el desig". Temps d'Educació, 34, 11-28. Monogràfic "Llegir críticament, al llarg del currículum", 2008.
MORALES, O.; CASSANY, D. "Interpretaciones de la atenuación en artículos de revisión de odontología". Revista Signos, 41 (67). 2008. Pàg. 299-328.
CASSANYA, D. (dir.). "Grupo de Investigación: Literacidad Crítica. Descripción de algunas prácticas letradas recientes. Análisis lingüístico y propuesta didáctica". LinRed, 1-16 (apartat informació). 16-11-2008. ISSN: 1697-0780.
ALIAGAS, C.; CASSANY, D.; CASTELLÀ, J. M. "Literacy in the life of a ‘struggling reader'". Academic Exchange Quarterly, 12 (3): 230-236. tardor, 2008. ISSN: 1096-1453.
CASSANY, D. "Cómo conseguir que la escritura nos obedezca. Crónica personal de una charla", MELyL (Maestría en Enseñanza de la Lengua y la Literatura, 1. Argentina: Facultad de Humanidades y Artes, Universidad Nacional de Rosario, 2008. Pàg. 15-36. ISBN: 978-987-1315-44-4.
CASSANY, D.; AYALA, G. "Nativos e inmigrantes digitales en la escuela". Participación Educativa, 9: 57-75. Revista del Consejo Escolar del Estado. Ministerio de Educación. Madrid, 2008. ISSN: 1886-5097.
CASSANY, D. "El uso de la escritura en ELE", "El Portafolio Europeo de las lenguas: principios y propuestas" , "La lectura crítica en ELE", ponències plenàries, VII Simposio Internacional de Lingüística Aplicada, Departamento de Lengua y Literatura Españolas, Universidad de Providence, Taichung (Taiwan), 19/-20-3-08. Publicades a Actas del VII Simposio Internacional: Lingüística Aplicada y Cutura. Taichung (Taiwan): Providence University, 2008. Pàg. 4-20 i 72-86. ISBN: 978-986-7482-53-2.
ESTELRICH, Pilar
ESTELRICH, Pilar. "Les traduccions en l'actualitat". A: PONS, Arnau; SKRABEC, Simona (curadors). Carrers de frontera. Passatges de la cultura alemanya a la cultura catalana. Vol. II. Barcelona: Institut Ramon Llull, 2008. Pàg. 276-279. ISBN: 978-84-393-7555-5.
ESTELRICH, Pilar. "Los diálogos fragmentarios en el contexto de la novela Malina de Ingeborg Bachmann y su traducción." A: BRUMME, Jenny; RESINGER, Hildegard (ed.). La oralidad fingida: obras literarias. Descripción y traducción. Madrid/ Frankfurt am Main: Iberoamericana / Vervuert, 2008. Pàg. 79-99. ISBN: 978-84-8489-397-4; ISBN: 978-3-86527-417-5.
ESTELRICH, Pilar. "Simbiosis de dos culturas". A: WENTZLAFF-EGGEBERT, Christina (ed.). El proyecto de una identidad europea: conceptos de la identidad cultural. Colònia: Centro de Estudios sobre España, Portugal y América Latina, 2008. Vol. 8 de la sèrie Kölner Beiträge zur Lateinamerika-Forschung. Pàg. 144-164. ISSN: 1438-6887.
ESTELRICH, Pilar. "La formació del traductor literari des de la filologia". Dossier "La tasca del traductor literari al segle XXI". Quaderns. Revista de Traducció, 15. 2008. Pàg. 63-67. ISSN: 1138-5790.
ESTEVE RUESCAS, Olga
ESTEVE, O.; CARANDELL, Z.; PALACIOS, R. M. "Unir voces para llegar más lejos". Cuadernos de Pedagogía, 379. 2008. Pàg. 72-74. ISSN: 0210-0630.
ESTEVE, O. "Die Rolle der Interaktion zur Förderung selbstregulierender Prozesse". A: Arntz, R.; Kühn, B. (ed.). Autonomes Fremdsprachenlernen in Hochschule und Erwachsenenbildung, AKS-Verlag, Bochum. Pàg. 33-46. ISBN: 978-3-925453-53-3.
ESTOPÀ BAGOT, Rosa
ESTOPÀ, R. "L'observation de mots nouveaux en espagnol et en catalan au tours de deux décennies : l'Observatori de Neologia de l'Institut Universitari de Lingüística Aplicada." Neologica (Editions Garnier), 2. 2008. Pàg. 169-184. ISSN: 0007-9871.
SALAZAR, R.; ESTOPÀ, R. "Los adjetivos deverbales en la caracterización lingüística del discurso especializado de la economía". A: Ahumada, I. Lenguas de especialidad y lenguajes documentales. Madrid: Asociación Española de Terminología, 2008.
ESTOPÀ, R.; LORENTE, M. "Los paratérminos en la extracción automática de terminología". Actes del GLAT-BREST2008. 2008, ISBN: 2-908849-20-8.
GELPÍ ARROYO, Cristina
GELPÍ, C. "Recursos en línia per a l'aprenentatge del llenguatge jurídic en català: tipus, usuaris i accessibilitat". Llengua i Dret, núm. 49. Barcelona: Escola d'Administració Pública de Catalunya, 2008.
GELPÍ, C. "Equivalencia en lexicografía bilingüe digital para la traducción jurídica: tratamiento lexicográfico y propuesta de representación". Cadernos de Tradução. Porto Alegre: Instituto de Letras, 2008.
GELPLÍ, C. "Lexicografía jurídica del español en Internet". Donde Dice... Boletín de la Fundación del Español Urgente. Madrid: Fundación del Español Urgente, 2008.
LORENTE CASAFONT, Mercè
MATAMALA, A.; LORENTE, M. "New tools for translators: INTCA, an electronic dictionary of interjections". A: CHIARO, Delia; HEISS, Christine; BUCARIA, Chiara (ed.). Between Text and Image. Updating Research in Screen Translation. Amsterdam: John Benjamins, 2008. Pàg. 63-75. ISBN: 978 90 272 1687 8.
LORENTE, M.; FREIXA, J.; JOAN-CASADEMONT, A. "Análisis de la sinonimia en algunos verbos jurídicos". Actas del X Simposio Iberoamericano de Terminología "Terminología, conocimientos, sociedad y poder" (Montevideo, del 7 al 10 de novembre del 2006). 2008. ISBN: 978-9974-600-33-1.
MÁRQUEZ, M.; LORENTE, M. "Evidencias de variación terminológica en los anglicismos integrales dentro del español de la informática". Actas del X Simposio Iberoamericano deTerminología "Terminología, conocimientos, sociedad y poder" (Montevideo, del 7 al 10 de novembre del 2006). 2008. ISBN 978-9974-600-33-1
ESTOPÀ, R.; LORENTE, M. "Los paratérminos en la extracción automática de terminología". Actes du GLAT-BREST 2008. Terminologie : Discours, technologie et acteurs sociaux (Brest, 22-24 de maig del 2008). Brest: Telecom-Bretagne, 2008. ISBN: 2-908849-20-8.
JOAN, A.; VIVALDI, J.; LORENTE, M. "Turning a term extractor into a new domain: first experiences". LREC 2008 Proceedings (Maraqueix, maig del 2008). 2008. ISBN: 2-9517408-4-0; EAN: 9782951740846.
LORENTE, M.; CABRÉ, M. T.; ESTOPÀ, R.; FREIXA, J.; TEBÉ, C. "La terminologia i la traducció, una interrelació en evolució". XV Seminari sobre la Traducció a Catalunya. Quinze anys de traducció. El Seminari de Vilanova (1993-2007). Barcelona: Associació d'Escriptors en Llengua Catalana, 2008. Pàg. 335-43. ISSN: 1885-2734.
MARTÍN PERIS, Ernesto
ESTEVE, M.; ARUMÍ, M. D.; CAÑADA, F.; FERNÁNDEZ, E.; MARTÍN PERIS, M.; TRENCHS, L.; KEIM y PUJOLÁ, J. T. "La interrelación de contextos en la investigación en el aula: una aproximación ecológica". A: J. Lino Barrio (coord.). El proceso de enseñar lenguas. Investigaciones en didáctica de la lengua. Madrid: La Muralla, S.A., 2008. Pàg. 130-164. ISBN: 978-84-7133-777-1.
MARTÍN PERIS, E. "La autoevaluación: nuevas consideraciones sobre un viejo tema". A: Pastor Cesters, Susana; Roca Marín, Santiago. (ed.). La evaluación en el aprendizaje y la enseñanza del español como LE/L2. Alacant: Universitat d'Alacant, 2008. Pàg. 27-44. ISBN: 978-84-7908-981-8.
MARTÍN PERIS (dir.), E.; ATIENZA CEREZO, E.; CORTÉS MORENO, M.; GONZÁLEZ ARGÜELLO, M. V.; LÓPEZ FERRERO, C.; TORNER CASTELLS, S. Diccionario de términos clave de ELE. Madrid: SGEL, 2008. ISBN: 978-84-9778-4160.
MARTÍN PERIS, E. "Enseñanza de lenguas y fomento de valores: el plurilingüismo en el mundo actual". A: Rosa Bizarro (ed.). Ensinar e aprender línguas e culturas estrangeiras hoje: que perspectivas?. Porto: Areal Editores, 2008. Pàg. 43-53. ISBN: 978-989-647-032-6.
McNALLY, Louise
McNALLY, L.; MARÍN, R. "Inchoativity, change of state, and telicity: Evidence from Spanish reflexive psychological verbs". Natural Language & Linguistic Theory. [Versió preliminar publicada amb el títol "Nontelic change of state verbs"]. A: V. Martínez i d'altres (ed.). Cuadernos de Lingüística XV. 2008. Pàg. 91-115.
McNALLY, L.; KENNEDY, C. Adjectives and Adverbs in Semantics and Discourse. Oxford: Oxford University Press, 2008.
McNALLY, L. "DP-internal only, amount relatives, and relatives out of existentials". Linguistic Inquiry, 39. 2008. Pàg. 161-169.
ORTÍN RULL, Marcel
ORTÍN, M. "Com si ho hagués dit l'heroi. Una lectura d'«Ulisses pensa en Itaca», de Josep Carner". Reduccions. Revista de Poesia, 91. 2008. Pàg. 133-140. ISSN: 0214-8846.
PEGENAUTE RODRÍGUEZ, Luis
PEGENAUTE, L. "Relaciones intertextuales y traducción". A: Assumpta Camps; Lew Zyabtow (ed.). La traducción literaria en la época contemporánea. Berna: Peter Lang, 2008. Pàg. 345-352.
PÉREZ VIDAL, Carmen
PÉREZ VIDAL, C. "Política lingüística universitària catalana dins l'EEES a la Universitat Pompeu Fabra: el Pla d'Acció pel Multilingüisme". A: MARTÍ I CASTELL, Joan; MESTRES I SERRA, Josep M. (ed.). El multilingüisme a les universitats en l'Espai Europeu d'Educació Superior: (Actes del Seminari del CUIMPB-CEL 2007). Barcelona: Institut d'Estudis Catalans, 2008. Pàg. 15-140. ISBN: 978-84-92583-09-6.
ROQUET, H.; PÉREZ VIDAL, C. "La lectura bilingüe: factor esencial para la adquisición de la competencia escrita en una tercera lengua". A: MONROY, R.; SÁNCHEZ, A. (ed.). 25 years of applied linguistics in Spain: Milestones and challenges. Actas del XXV Congreso Internacional de la Asociación Española de Lingüística Aplicada (AESLA). Múrcia: Ediciones de la Universidad de Murcia, 2008. Pàg. 163-170. ISBN: 978-84-8371-714-1.
JUAN-GARAU, M.; PÉREZ VIDAL, C. "Context and Learner Attitude in Oral L3 Development: insights from native and non-native performance after a stay abroad". A: EDWARDES, M. (ed.) Technology Ideology and Practice in Applied Linguistics: British Association of Applied Linguistics Annual Conference (BAAL), 2008. [CD-ROM]. ISBN: 978-0-9559533-0-9.
PÉREZ VIDAL, C.; JUAN-GRAU, M.; BEL, A. (ed.). A Portrait of the Young in the New Multilingual Spain. Clevedon: Multilingual Matters, 2008. Child Language and Child Development, 9. ISBN: 13:978-1-84769-023-4 (hdbk). ISBN: 13:978-1-84769-022-7 (pbk).
PÉREZ VIDAL, C.; JUAN-GRAU, M.; BEL, A. "Capítulo 1: Issues in the acquisition of two or more languages in multilingual environments". A Portrait of the Young in the New Multilingual Spain. Clevedon: Multilingual Matters, 2008. Pàg. 18-35. Child Language and Child Development, 9. ISBN: 13:978-1-84769-023-4 (hdbk). ISBN: 13:978-1-84769-022-7 (pbk).
PÉREZ VIDAL, C. "La enseñanza bilingüe: el enfoque integrado de contenidos y lenguas en Europa. Principios sociales, educativos y sociolingüísticos". Aula de Innovación Educativa. Vol. 168. Barcelona: Graó, 2008. Pàg. 7-16.
COLOMINAS VENTURA, Carme
COLOMINAS, C. "Towards chunk-based Translation Memories". Babel. Vol. 54, núm. 4. 2008.
ESPUNYA PRAT, Anna
ESPUNYA, A. "El reflejo del acento enfático en las traducciones española y catalana de Stupid White Men". A: Jenny Brumme i Hildegard Resinger (ed.). La oralidad fingida: obras literarias. Descripción y traducción. Madrid/Frankfurt: Iberoamericana/Vervuert, 2008. Pàg. 59-77.
LÓPEZ FERRERO, Carmen
Martín Peris, E. (dir.); Atienza Cerezo, E.; Cortés Moreno, M.; González Argüello, V.; López Ferrero, C.; Torner Castells, S. Diccionario de términos clave de ELE. Madrid: SGEL, 2008.
López Ferrero, C.; Aliagas, C.; Martí, F.; Aravena, S. "La lectura crítica en secundaria: una mirada a los libros de texto y a las prácticas docentes". A: Camps, A.; Milian, M. (coord.). Miradas y voces. Investigación sobre la educación lingüística y literaria en entornos plurilingües. Barcelona: Graó, 2008. Pàg. 105-117. (Crítica y Fundamentos). ISBN: 978-84-7827-526-7.
López Ferrero, C.; Aliagas, C.; Martí, F.; Aravena, S. (2008). "La lectura crítica a secundària: una mirada als llibres de text i a les pràctiques docents". A: Camps, A.; Milian, M. (coords.). Mirades i veus. Recerca sobre l'educació lingüística i literària en entorns plurilingües. Barcelona: Graó, 2008. Sèrie Didàctica de la Llengua i la Literatura. Pàg. 105-119. ISBN: 978-84-7827-525-0.
Aliagas, C.; López Ferrero, C.; Aravena, S. "Discurso y sociedad en las clases de lengua materna: leer la ideología y comprender críticamente". A: Blas Arroyo, J. L. i d'altres (ed.). Discurso y sociedad II. Nuevas contribuciones al estudio de la lengua en contexto social. Castelló de la Plana: Universitat Jaume I, 2008. Pàg. 115-126. ISBN: 978-84-8021-666-1.
López Ferrero, C. "La valoración y la emoción en español en discursos especializados". A: Moreno Sandoval, A. (ed.). Actas del VIII Congreso de Lingüística General (25-28 de junio de 2008). Madrid: Universidad Autónoma de Madrid, 2008. [Edició en CD-ROM]. ISBN: 978-84-691-4124-3.
López Ferrero, C.; Torner Castells, S. "Verbos que traban discurso: implicaciones lexicográficas para el DAELE". A: Bernal, E.; DeCesaris, J. (ed.). Actas del XIII Congreso Internacional EURALEX: 25 años estudiando diccionarios. Barcelona: IULA-UPF, 2008. Pàg. 1519-1528. ISBN: 978-84-96742-67-3.
López Ferrero, C. "Comportamiento sintáctico y discursivo de verbos inacusativos de existencia y aparición: implicaciones lexicográficas". A: Olza Moreno, I.; Casado Velarde, M.; González Ruiz, R. (ed.). Actas del XXXVII Simposio Internacional de la Sociedad Española de Lingüística (SEL). Pamplona: Departamento de Lingüística Hispánica y Lenguas Modernas, Servicio de Publicaciones de la Universidad de Navarra, 2008. Pàg. 445-454. ISBN: 84-8081-054-8.
REY VANIN, Joëlle
REY, J. "La traduction en français de certaines prépositions espagnoles". A: Lepinette, B.; Gómez, B (ed.). Linguistique Plurielle. 2008. Pàg. 295-307. ISBN: 978-84-8363-308-3.
REY, J. "El uso de los elementos retóricos en la comunicación especializada: problemas de traducción". A: Navarro, C. (ed.). Terminología, traducción y comunicación especializada. 2008. Pàg. 269-282. ISBN: 978-88-87082-80-7.
WIRF, M. T. "La ilusión de proximidad. Jurek Becker en alemán y en español". A: J. Brumme; H. Resinger (ed.). La oralidad fingida: obras literarias. Descripción y traducción. Madrid / Frankfurt: Iberoamericana / Vervuert, 2008. Pàg. 145-168. ISBN: 978-84-8489-397-4; 978-3-86527-417-5.
ANDÚJAR MORENO, Gemma
ANDÚJAR MORENO, G. Las construcciones de participio presente y de gerundio antepuestas en francés. Estudio discursivo y traductológico (en línia). 2008. Pàg. 313. RecerCat. Dipòsit de la Recerca de Catalunya.
ANDÚJAR MORENO, G. "La traducción al castellano de las construcciones de TOUT+gerundio francesas en un corpus de textos periodísticos: algunas reflexiones a partir de un estudio contrastivo". A: LÉPINETTE, B.; GÓMEZ ÁNGEL, B. (ed.). Linguistique Plurielle. València: UPV, 2008. Pàg. 303-315. ISBN: 978-84-8363-308-3.
ANDÚJAR MORENO, G.; CUNILLERA DOMÈNECH, M. "Gradualidad semántica e intervención traductora: la traducción al catalán y al castellano de la unidad léxica esprit en un corpus de textos literarios". A: PEGENAUTE, L.; DECESARIS, J.; TRICÁS, M.; BERNAL, E. (ed.). La traducción del futuro: mediación lingüística y cultural en el siglo XXI. Barcelona: PPU, 2008. Pàg. 77-88. ISBN: 978-84-477-1025-6.
BARTOLL, Eduard
MARTÍN PERIS, E. (dir.); ATIENZA, E.; CORTÉS, M.; GONZÁLEZ, V.; LÓPEZ, C.; TORNER, S. Diccionario de términos clave de español como lengua extranjera. Madrid: SGEL, 2008. [Versió revisada, ampliada i actualitzada].
ATIENZA, E. "Prácticas letradas académicas: escribir en un nuevo contexto". Verba Hispanica, XVI. 2008. Pàg. 73-80.
ATIENZA, E.; LÓPEZ, C. "El discurso de la mirada crítica". A: CASSANY, D. (comp.). Para ser letrados. 2008. Pàg. 191-206.
BERNAL GALLÉN, Elisenda
Bernal, E.; DeCesaris, J. (ed.). Proceedings of the XIII EURALEX International Congress (Barcelona, 15-19 July 2008). Barcelona: Institut Universitari de Lingüística Aplicada. Universitat Pompeu Fabra. DOCUMENTA UNIVERSITARIA. 2008. ISBN: 978-84-96742-67-3.
Pegenaute, L.; DeCesaris, J.; Tricás, M.; Bernal, E. (ed.). "La traducción del futuro: mediación lingüística y cultural en el siglo XXI". Vol. I. La traducción y su práctica. Barcelona: PPU, 2008. ISBN: 978-84-477-1026-3.
Pegenaute, L.; DeCesaris, J.; Tricás, M.; Bernal, E. (ed.). "La traducción del futuro: mediación lingüística y cultural en el siglo XXI". Vol. II. La traducción y su entorno. Barcelona: PPU, 2008. ISBN: 978-84-477-1027-0.
Bernal, E.; DeCesaris, J. "A Digital Dictionary of Catalan Derivational Affixes". A: Bernal, E.; DeCesaris, J. (ed.). Proceedings of the XIII EURALEX International Congress (Barcelona, 15-19 July 2008). Barcelona: Institut Universitari de Lingüística Aplicada. Universitat Pompeu Fabra. DOCUMENTA UNIVERSITARIA, 2008. Pàg. 643-648. ISBN: 978-84-96742-67-3.
Bernal, E. "Els prefixos verbalitzadors a- i en-: elements per a un diccionari digital". A: Azorín, Dolores i d'altres. (ed.). Actas del II Congreso Internacional de Lexicografía Hispánica: el diccionario como puente entre las lenguas y culturas del mundo. Alacant: Taller Digital - Universidad de Alicante; Fundación Biblioteca Virtual Miguel de Cervantes, 2008. Pàg. 299-307. ISBN: 978-84-612-5923.
Bernal, E. "Del escrito al oral: el caso de El perquè de tot plegat (Quim Monzó - Ventura Pons)". A: Brumme, Jenny (ed.). La oralidad fingida: descripción y traducción. Teatro, cómic y medios audiovisuales. Madrid / Frankfurt: Iberoamericana - Vervuert, 2008. Pàg. 65-80. ISBN: 978-3-86527-416.
Bernal, E. "La sociedad de la información en Cataluña: soluciones terminológicas espontáneas vs. propuestas planificadas". A: Sinner, Carsten; Wesch, Andreas (ed.). El castellano en las tierras de habla catalana. Madrid / Frankfurt am Main: Iberoamericana - Vervuert, 2008. Pàg. 345-361. ISBN: 9788484893486.
Cabré, M. T.; Bayà, M. R; Bernal, E.; Freixa, J.; Solé, E.; Vallès, T. "Evaluación de la vitalidad de una lengua a través de la neología: a propósito de la neología espontánea y de la neología planificada". A: Cabré, M. T.; Freixa, J.; Solé, E. (ed.). Lèxic i neologia. 2a. ed. Barcelona: Observatori de Neologia. Institut Universitari de Lingüística Aplicada. Universitat Pompeu Fabra. DOCUMENTA UNIVERSITARIA, 2008. Pàg. 153-190. ISBN: 978-84-96742-48-2.
Bernal, E. (coord. lingüística). Diccionari de les ciències ambientals. Barcelona: Institut d'Estudis Catalans, 2008.
Bernal, E. "La cohesió". A: Payrató, Ll.; Casals, M.; Climent, S. (coord.). Llengua catalana III. Pragmàtica i discurs [material docent]. Barcelona: Universitat Oberta de Catalunya, 2008.
DA CUNHA FANEGO, Iria
DA CUNHA, I. Hacia un modelo lingüístico de resumen automático de artículos médicos en español. Barcelona: Institut Universitari de Lingüística Aplicada, 2008. (Sèrie Tesis, 23). [CD-ROM]. ISBN: 978-84-89782-37-2.
MONTANÉ, M. Amor
MONTANÉ, M. A. "Anàlisi de la implantació de la terminologia normalitzada en llengua catalana: un enfocament qualitatiu". A: Fargas Valero, F. X. (ed.). Espais terminològics 2007: neologia terminològica: el tractament dels manlleus: Actes de la Jornada del 7 de novembre de 2007 TERMCAT, Centre de Terminologia. Vic / Barcelona: Eumo; TERMCAT, 2008. Pàg. 177-189. ISBN: 978-84-9766-288-8.
RENAU ARAQUE, Irene
BATTANER, P.; RENAU ARAQUE, I. "Sobre las construcciones pronominales y su tratamiento en algunos diccionarios monolingües de cuatro lenguas románicas". A: Bernal, E.; DeCesaris, J. (ed.). Proceedings of the XIII EURALEX International Congress (Barcelona, 15-19 July 2008). Barcelona: Institut Universitari de Lingüística Aplicada. Universitat Pompeu Fabra; DOCUMENTA UNIVERSITARIA, 2008. Pàg. 495-504. ISBN: 978-84-96742-67-3.
RESINGER, Hildegard
BRUMME, J.; RESINGER, H. (ed.). La oralidad fingida: obras literarias. Descripción y traducción. Frankfurt: Vervuert / Madrid: Iberoamericana, 2008. 175 pàg. [Amb la col·laboració d'Amaia Zaballa].
RESINGER, H. La oralidad fingida: descripción y traducción. Teatro, cómic y medios audiovisuales. Frankfurt: Vervuert / Madrid: Iberoamericana, 2008. 181 pàg. [Amb la col·laboració de BRUMME, J. i Zaballa, A.].
RESINGER, H. "Positioning in scientific articles in cross-cultural comparison". ESP across Cultures, 5. Foggia: Edizioni B. A Graphis, 2008. Pàg. 121-136.
RESINGER, H. "Das Ich im Fachtext: Selbstnennung und Selbstdarstellung in wissenschaftlichen Zeitschriftenaufsätzen zur Ökologie in deutscher, englischer und spanischer Sprache". Lebende Sprachen, 53, 4. Munic: Langenscheidt, 2008. Pàg. 146-150.
RESINGER, H. "Akademische Positionierung in naturwissenschaftlichen Zeitschriftenaufsätzen im interkulturellen Sprachvergleich, dargestellt am Beispiel der Ökologie mit besonderer Berücksichtigung des Spanischen". Moderne Sprachen. Viena: Praesens, 2008. Pàg. 193-207.
RESINGER, H. "Ecolingüística para la traduccion". A: Pegenaute, Luis; DeCesaris, Janet; Tricás, Mercè; Bernal, Elisenda (ed.). "La traducción del futuro: mediación lingüística y cultural en el siglo XXI". Vol. II. La traducción y su entorno. Contribucions presentades en el III Congreso de la Asociación Ibérica de Estudios de Traducción e Interpretación. Barcelona: PPU, 2008. Pàg. 139-149.
RESINGER, H. "El compromiso personal, académico y social en los artículos científicos. Una perspectiva intercultural". IV Congreso de Comunicación Social de la Ciencia. Cultura Científica y Cultura Democrática. CSIC, 21, 22 i 23 de novembre del 2007. Madrid: Ministerio de Educación y Ciencia, CSIC; FECYT, 2008. 11 pàg.
ATIENZA CEREZO, Encarna
MARTÍN PERIS, E. (dir.); ATIENZA, E.; CORTÉS, M.; GONZÁLEZ, V.; LÓPEZ, C.; TORNER, S. Diccionario de términos clave de español como lengua extranjera. Madrid: SGEL, 2008. [Versió revisada, ampliada i actualitzada].
ATIENZA, E. "Prácticas letradas académicas: escribir en un nuevo contexto". Verba Hispanica, XVI. 2008. Pàg. 73-80.
ATIENZA, E.; LÓPEZ, C. "El discurso de la mirada crítica". A: CASSANY, D. (comp.). Para ser letrados. 2008. Pàg. 191-206.
COSTA CARRERAS, Joan
COSTA, J. "Ressenya del llibre «Emili Casanova / Joaquim Martí / Abelard Saragossà (ed.). Estudis del valencià d'ara. Actes del IV Congrés de Filologia Valenciana del 20 al 22 de maig de 2000. En homenatge al Doctor Joan Veny". Zeitschrift Für Romanische Philologie, 124 (4), 2008. Pàg. 695-700. [Tubingen: Max Niemeyer]. ISSN: 0049-8661.
COSTA, J. "Qui codifica estandarditza". Jornades de la Secció Filològica de l'Institut d'Estudis Catalans a Castelló de la Plana en homenatge a les Normes de Castelló (14 i 15 de desembre de 2007). Barcelona: Institut d'Estudis Catalans, 2008. Pàg. 87-100.
COSTA, J. "Sobre els models de llengua als mitjans de comunicació: una experiència didàctica". A: Baldaquí, Josep M. i d'altres. Symposia Philologica: Ensenyament de la llengua i de la literatura, traducció i noves tecnologies, 16. Octubre del 2008. Pàg. 189-202. [Alacant: Institut Interuniversitari de Filologia Valenciana]. ISBN: 978-84-608-0751-3.
COSTA, J. "El canvi lingüístic segons Pompeu Fabra". A: Blas Arroyo, J. L.; Casanova Ávalos, M.; Velando Casanova, M.; Vellón Lahoz, J. (ed.). Discurso y sociedad II. Nuevas contribuciones al estudio de la lengua en contexto social. Castelló de la Plana: Universitat Jaume I, 2008. Pàg. 515-524. ISBN: 84-8021-538-0.
CUNILLERA, Montserrat
CUNILLERA, M. "Las expresiones metamórficas en el discurso político y su traducción del francés al español". Linguistique Plurielle. B. Lépinette; B. Gómez (ed.). València: UPV, 2008. Pàg. 343-354.
CUNILLERA, M.; ANDUJAR, G. "Gradualidad semántica e intervención traductora: la traducción al catalán y al castellano de la unidad léxica "esperit" en un corpus de textos literarios". A: Pegenaute, L.; DeCesaris, J.; Tricàs, M.; Bernal, E. (ed.). La traducción del futuro: mediación lingüística y cultural en el siglo XXI. Vol. II "La traducción y su entorno". Barcelona: PPU, 2008. Pàg. 77-87.
CUNILLERA, M. "Equivalencias y punto de vista en la traducción jurídica: el caso del verbo siéger". Sendebar: Revista de la Facultad de Traducción e Interpretación, 19. Granada: Universidad de Granada, 2008. Pàg. 119-134.
FERNÁNDEZ SÁNCHEZ, Francesc
FERNÁNDEZ SÁNCHEZ, Francesc. "Textsortenkonventionen nach Sendertyp am Beispiel der kontrastiven Analyse (Deutsch-Spaniscb) von rekurrenten Teiltextsegmenten in der für das Auslanda bestimmten Sprachkursbroschüre (FABS)". Lebende Sprachen. 2008. Vol. 2. 2008. Pàg. 67-74.
ESTEVE, Olga; ARUMÍ, Marta; CAÑADA, M. D.; FERNÁNDEZ, F.; MARTÍN, E.; TRENCHS, M.; KEIM, L.; PUJOLÀ, J. T. "La interrelación de contextos en la investigación en el aula: una aproximación ecológica". A: de J. LINO (coord.). El proceso de enseñar lenguas. Investigaciones en didáctica de la lengua. La Muralla, 2008. Pàg. 135-168. ISBN: 978-84-7133-777-1.
FERNÁNDEZ SÁNCHEZ, Francesc. "An Example of a Collaborative Translation Project Incorporating Mediation Instruments as a Means of Encouraging Self-Regulation". A: GARANT, M.; WALKER, L. Current Trends in Translation Teaching and Learning Volume II. Helsinki: Publications of The Department of Translation Studies V. University of Helsinki, 2008. Pàg. 121-151. ISBN: 978-952-10-4577-6.
FERNÁNDEZ SÁNCHEZ, Francesc. "El habla coloquial en La sombra del viento: análisis ejemplar de su traducción al alemán, al inglés y al francés". A: BRUMME, J.; RESINGER, H. (ed.). La oralidad fingida: obras literarias. Iberoamericana / Vervuert, 2008. Pàg. 101-119. ISBN: 978-84-8489-397-4.
FREIXA AYMERICH, Judit
FREIXA, J.; FERNÁNDEZ, S.; CABRÉ, M. T. "La multiplicité des chemins dénominatifs". Meta. Journal des Traducteurs. 2008. Vol. 53 (4). Pàg. 731-747.
FREIXA, J.; MORALES,A. "Neología y variedades del español: el proyecto Antenas Neológicas". Donde dice... Boletín de la Fundación del Español Urgente, 10. 2008.
PUJOL MORILLO, Dídac
PUJOL, D. "La traducción al catalán de la oralidad fingida en el teatro de Shakespeare". A: Jenny Brumme (ed.). La oralidad fingida: descripción y traducción. Teatro, cómic y medios audiovisuales. Madrid / Frankfurt del Main: Iberoamericana / Vervuert. 2008. Pàg. 115-134. [Amb la col·laboració de Hildegard Resinger i Amaia Zaballa].
PUJOL, D. "Pedagogical Criteria for Effective Foreign Language Learning: A New Dictionary Model". Autors (per ordre de firma): Dídac Pujol, Joan Masnou, Montse Corrius. A: Elisenda Bernal i Janet DeCesaris (ed.). Proceedings of the XIII EURALEX International Congress (Barcelona, 15-19 July 2008). Barcelona: Institut Universitari de Lingüística Aplicada / Universitat Pompeu Fabra, 2008. Pàg. 763-769. (Sèrie Activitats, 20).
PUJOL, D. "La segona cançó d'Ariel: traduccions, intertextos i creació literària a partir d'un original shakespearià". A: Luis Pegenaute, Janet DeCesaris, Mercè Tricàs i Elisenda Bernal (ed.). La traducción del futuro: mediación lingüística y cultural en el siglo XXI. Vol. 1. La traducción y su práctica. Barcelona: PPU / AIETI (Asociación Ibérica de Estudios de Traducción e Interpretación). 2008. Pàg. 295-306.
RIBAS, Montserrat
GONZÁLEZ, M.; RIBAS, M. "The construction of epistemic space via causal connectives". A: Kecskes, I.; Mey, J. (ed.). Intention, Common Ground and the Egocentric Speaker-Hearer. MOUTON DE GRUYTER. MSP, 4, 2008. Pàg. 127-151.
RIBAS, M. "Discurso parlamentario e inmigración". A: Bañón, A.; Forieles, J. (ed.). Manual sobre comunicación e inmigración. Sant Sebastià: Gak@a liburuak, 2008. Pàg. 453-470.
TEBÉ, Carles
TEBÉ, C.; MARCOS, M. C. "Retrieving Terminological Information on the Net: are Linguistic Tools still useful?". Advances in Knowledge Organization. Vol. 11. Ergon Verlag, 2008. Pàg. 374-381. ISSN: 0938-5495.
TEBÉ, C.; CASES, M. "Project Management and Cooperative Translation with CAT Tools". Current Trends in translation Teaching and Learning. Vol. II. University of Helsinki, 2008. Pàg. 173-207. ISSN: 1796-0150.
CABRÉ. T.; BACH, C.; TEBÉ, C. Literalidad y dinamicidad en el discurso económico. Institut Universitari de Lingüística Aplicada de la Universitat Pompeu Fabra. Documenta Universitària. Sèrie Activitats, 21. 2008. Pàg. 1-322. ISBN: 978-84-96742-68-0.
MINEIRO, A.; DUARTE, L.; VAZ DE CARRVALLO, P.; TEBÉ, C.; CORREIREA, M. "Aspectos da Polissemia Nominal em Lingua Gestual Portuguesa". Polissema. Vol. 8. Porto. Pàg. 37-56. 2008. ISSN: 1645-1937.
TORNER CASTELLS, Sergi
BATTANER, P.; TORNER, S. "La polisemia verbal que muestra la lexicografía". A: AZORÍN, D. i d'altres (ed.). Actas del II Congreso Internacional de Lexicografía Hispánica: el diccionario como puente entre las lenguas y culturas del mundo. Alacant: Taller Digital - Universidad de Alicante; Fundación Biblioteca Virtual Miguel de Cervantes. 2008. Pàg. 204-246. ISBN: 978-84-612-5923.
LÓPEZ FERRERO, C.; TORNER CASTELLS, S. "Verbos que traban discurso: implicaciones lexicográficas para el DAELE". A: BERNAL, E.; DE CESARIS, J. (ed.). Proceedings of the XIII EURALEX International Congress (Barcelona, 15-19 July 2008). Barcelona: Institut Universitari de Lingüística Aplicada. Universitat Pompeu Fabra; DOCUMENTA UNIVERSITARIA, 2008. Pàg. 1519-1528. ISBN: 978-84-96742-67-3.
MARTÍN, E. (dir.); ATIENZA CEREZO, E.; LÓPEZ FERRERO, C.; TORNER CASTELLS, S. i d'altres. Diccionario de términos clave de ELE. Madrid: SGEL - Instituto Cervantes, 2008. ISBN: 978-84-9778-416-0.
VAN DIJK, Teun
VAN DIJK, T. A. Discourse and Context. A sociocognitive approach. Cambridge: Cambridge University Press, 2008.
VAN DIJK, T. A. Discourse and Power. Houndsmills: Palgrave-MacMillan, 2008. [Versió portuguesa publicada per Contexto. São Paulo, 2008].
VAN DIJK, T. A. "Nuovi Razzismi: un approccio basato sull'analisi del discorso". A: Anna Lisa Tota (ed.). Gender, mass media e new media. Roma: Meltemi, 2008. Pàg. 39-62.
VAN DIJK, T. A. Elite discourse and institutional racism. A: Cameron McCarthy & Cathryn Teasley (ed.). Transnational Perspective on Culture, Policy and Education. Redirecting Cultural Studies in Neoliberal Times. Nova York: Lang, 2008. Pàg. 93-111.
VAN DIJK, T. A. "Racismo, prensa e Islam". Derechos humanos. Revista semestral de Derechos Humanos, 5 (nova ed.). Sevilla: Asociación Pro Derechos Humanos de Andalucía (APDHA), maig del 2008. Pàg. 17-20.
BEL RAFECAS, Núria
BEL, N.; MARIMON, M. "CLARIN, Common Language Resources and Technology Infrastructure". Procesamiento del Lenguaje Natural, 41. Alacant: Sociedad Española para el Procesamiento del Lenguaje Natural. Universidad de Alicante. Departamento de Lenguajes y Sistemas Informáticos, 2008. Pàg. 309-311. ISSN: 1135-5948.
BEL, N.; BEL, S.; ESPEJA, S.; MARIMON, M.; VILLEGAS, M. "El Proyecto CLARIN: una infraestructura de investigación científica para las Humanidades y las Ciencias Sociales". Digithum, 10. Barcelona: Universitat Oberta de Catalunya, 2008. Pàg. 1-9. ISSN: 1134-7724.
BEL, N.; BEL, S. "Measuring standards in Lexical Resources (Workshop: Uses and Usage of Language Resource-related Standards)". A: Calzolari, Nicoletta i d'altres (ed.). Proceedings of the Sixth International Conference on Language Resources and Evaluation. París: European Language Resources Association. Pàg. 15-20. ISBN: 2-9517408-4-0.
BEL, N.; ESPEJA, S.; MARIMON, M.; VILLEGAS, M. "COLDIC a generic tool for the creation, maintenance and management of Lexical Resources". LangTech 2008: Rome, 28-29 febrer del 2008. Proceedings. [s.l]: [s.n]. Pàg. 114-116.
BEL, N.; ESPEJA, S.; MARIMON, M.; VILLEGAS, M. "COLDIC, a Lexicographic Platform for LMF compliant lexica". A: Calzolari, Nicoletta i d'altres. (ed.). Proceedings of the Sixth International Conference on Language Resources and Evaluation. París: European Language Resources Association, 2008. ISBN: 2-9517408-4-0.
BEL, N.; ESPEJA, S.; MARIMON, M.; VILLEGAS, M. "The Structure of the Lexicon in the Task of Automatic Lexical Acquisition". A: Bernal, E.; DeCesaris, J. (ed.). Proceedings of the XIII EURALEX International Congress (Barcelona, 15-19 July 2008). Barcelona: Institut Universitari de Lingüística Aplicada. Universitat Pompeu Fabra; DOCUMENTA UNIVERSITARIA. 2008. Pàg. 285-290. ISBN: 978-84-96742-67-3.
BEL, N.; ESPEJA, S.; MARIMON, M.; VILLEGAS, M. "Automatic acquisition for low frequency lexical items". A: Calzolari, Nicoletta i d'altres (ed.). Proceedings of the Sixth International Conference on Language Resources and Evaluation. París: European Language Resources Association. 2008. ISBN: 2-9517408-4-0
FRANCOPOULO, G.; BEL, N.; GEORGE, M.; CALZOLARI, N.; MONACHINI, M.; PET, M.; SORIA, C. "Multilingual resources for NLP in the lexical markup framework (LMF)". Language Resources and Evaluation. Amsterdam: Springer Netherlands, 2008. ISSN: 1574-020X.
BEL, N. "Review of Dubkjaer, Laila; Hemsen, Holmer; Minker, Wolfgang, eds. Evaluation of Text and Speech Systems, Springer, 2007". Machine Translation 21(1). The Neetherlands: Springer Netherlands, 2008. Pàg. 73-76. ISSN: 0922-6567.
GARRIDO ALMIÑANA, Juan María
GARRIDO, Juan María; BOFÍAS, E.; LAPLAZA, Y.; MARQUINA, M.; AYLETT, M.; PIDCOCK, C. "The Cerevoice Speech Synthesiser". Actas de las V Jornadas de Tecnología del Habla. Bilbao, novembre del 2008.
RODRÍGUEZ CRESPO, M. A.; ESCALADA SARDINA, José Gregorio; ARMENTA LÓPEZ DE VICUÑA, Ana; GARRIDO ALMIÑANA, Juan María: "Nuevo módulo de análisis prosódico del conversor texto-voz multilingüe de Telefónica I+D". Actas de las V Jornadas de Tecnología del Habla. Bilbao, novembre del 2008.
ALIAGAS MARÍN, Cristina
LÓPEZ FERRERO, C.; ALIAGAS, C.; MARTÍ, F.; ARAVENA, S. "La lectura crítica a Secundària: una mirada als llibres de text i a les pràctiques docents". A: Anna Camps; Marta Milian (coord.). Mirades i veus. Recerca sobre l'educació lingüística i literària en entorns plurilingües. Vol. 160. Graó, 2008. Pàg. 105-117. (Sèrie Didàctica de la Llengua i de la Literatura). [Edició en llibre de les I Jornades de Recerca sobre l'Educació Lingüística i Literària en Entorns Plurilingües (Xarxa LLERA, UAB)]. ISBN: 978-84-7827-525-0.
LÓPEZ FERRERO, C.; ALIAGAS, C.; MARTÍ, F.; ARAVENA, S. "La lectura crítica en Secundaria: una mirada a los libros de texto y a las prácticas docentes". A: Anna Camps; Marta Milian (coord.). Miradas y voces. Investigación sobre la educación lingüística y literaria en entornos plurilingües. Vol. 18. Graó, 2008. Pàg. 105-117. (Crítica y Fundamentos). [Edició en llibre de les I Jornades de Recerca sobre l'Educació Lingüística i Literària en Entorns Plurilingües (Xarxa LLERA, UAB)]. ISBN: 978-84-7827-526-7.
ALIAGAS MARIN, C. El desinterès per la lectura: converses amb un adolescent. 2008. [Base de dades RECERCAT. Treball de recerca per obtenir el Diploma d'Estudis Avançats].
ALIAGAS, C.; LÓPEZ FERRERO, C.; ARAVENA, S. "Discurso y sociedad en las clases de lengua materna: leer la ideología y comprender críticamente". A: Blas Arroyo, J. L.; Casanova Ávalos, M.; Velando Casanova, M.; Vellón Lahoz, J. (ed.). Discurso y sociedad II. Nuevas contribuciones al estudio de la lengua en contexto social. Castelló de la Plana: Universidad Jaume I, 2008. Pàg. 115-126. (Col·lecció Estudis Filològics, 28). [Edició en llibre de les actes del III Congreso Internacional sobre Lengua y Sociedad. Castelló de la Plana, 19-21 de novembre del 2006. Universidad Jaume I. Facultad de Ciencias Humanas y Sociales]. ISBN: 84-8021-538-0.
ALIAGAS, C.; CASSANY, D.; CASTELLÀ, J. M. "Literacy in the life of a ‘struggling reader'". Academic Exchange Quarterly 12 (issue 3). Fall 2008. Pàg. 230-236. ISSN: 1096-1453.
ALIAGAS, C. "Exploring adolescent's resistance to academic text: a case study with a ‘struggling reader' in Catalan secondary education". Anglaterra, 20 de març del 2008. Manchester Metropolitan University, Education and Social Research Institute. The 7th Conference of the Discourse, Power, Resistance Series (DPR7: Cultures in Resistance).
ALIAGAS, C. "El desinterès per la lectura: converses amb un adolescent". XII Jornades Interuniversitàries de Recerca en Didàctica de la Llengua i de la Literatura. Barcelona, 9 d'abril del 2008. Universitat de Barcelona. Departament de Didàctica de la Llengua i de la Literatura.
ALIAGAS, C. "Las prácticas lectoras adolescentes: cómo se construye el desinterés por la lectura". VIII Congreso de Lingüística General. Madrid, 25 de juny del 2008. Universidad Autónoma de Madrid. [Publicació web i CD]. ISBN: 978-84-691-4124-3.
ALIAGAS, C. "La identidad ‘poco lectora': análisis de la imagen social de un adolescente en su comunidad". XXII Seminario Interuniversitario de Pedagogía Social: "Sociedad Educadora, Sociedad Lectora". Cuenca, 3 de setembre del 2008. CEPLI-Universidad de Castilla-La Mancha.
ALIAGAS, C.; DRAGONA, Aliki; MORALES, Óscar Alberto. "The Social Popularization of Science in a Scientific Coffee: an ethnographic case study in Barcelona". ECREA. Universitat de Barcelona. 26 de novembre del 2008.
BARBERÀ ALTIMIRA, Gemma
BARBERÀ, G.; COSTELLO, B.; VILLAMERIEL, S.; BADIA, T. "El futuro de la formación en interpretación de LS: las puertas de la Universidad". III Congreso de FILSE "Interpretando el futuro". Barcelona, 6-8 desembre del 2008.
BARBERÀ, G.; RIBERA, E. "Lexicografia de les llengües de signes i l'estat de la lexicografia en la LSC". Sign languages as minority languages: linguistic, social and political perspectives. Consorci Universitat Internacional Menéndez Pelayo de Barcelona, Centre Ernest Lluch. Barcelona, 23-24 de juliol del 2008.
RAMIS, Josep Miquel
Ramis, J. M. Sebastià Juan Arbó, autotraductor: de Terres de l'Ebre (1932) a Tierras del Ebro (1940). Treball de recerca per a l'obtenció del DEA [en línia]. RECERCAT, Dipòsit de Recerca de Catalunya [www.recercat.net]. 2008.
Montané, M. A.; Ramis, J. M. "Un pern del mecanisme. La creació neològica en Antònia Font". I Congrés Internacional de Neologia [en premsa]. 2008.
VARGA, Cristina
VARGA, C. "Son vs. Texte dans le sous-titrage, Revue internationale d'Etudes en Langues modernes appliquees". Interbational Review of Studies in Applied Modern Languages, 1. Cluj-Napoca, 2008.
VARGA, C. ‘Construction' et ‘deconstruction' de l'equivoque dans l'audiovisuel, studia universitatis babes-bolyai.philologia. Cluj-Napoca, 2008. 3. Pàg. 265-277.
VARGA, C. "Transmiterea cunoştinţelor specializate în spaţiul virtual". A: Liana Pop (ed.). La langue virtuelle. Recherche sur les forums de jeunes. Editorial ECHINOX, Cluj-Napoca, 2008. Pàg. 291-304.