Lingüística comparada

Nom de l'assignatura (31386): Crosslinguistic Analysis/Lingüística comparada

Estudi: Màster en Lingüística Teòrica i Aplicada
Curs: 2013-14
Trimestre:
1
Nombre de crèdits ECTS: 5
Hores de dedicació de l'estudiant: 125
Tipus d'assignatura: Optativa
Professor/s: Laia Mayol i Núria Sagarra
Llengua de docència:
Anglès

 

1. Presentació de l'assignatura

El curs s'ocupa de la comparació sistemàtica de dos o més llengües o
subsistemes d'aquestes llengües per tal de definir i explicar-ne les
diferències i similituds. Primer, es comenten alguns fonaments teòrics
i aplicats de la lingüística contrastiva, com a mètode per l'anàlisi
comparada de llengües. A continuació es presentarà el paper que juga
la variació entre llengües en els models de bilingüisme. Es veuran
models de  representació i computació, models connexionistes, i de
processament d'input. Finalment, es tractaran diversos fenòmens
sintàctics, semàntics i pragmàtics des del punt de vista de la
lingüística comparada.

 

2. Competències que s'han d'assolir

- Capacitat d'anàlisi i síntesi:

 

  • Abstracció: capacitat d'abstreure o aïllar una propietat de les dades objecte d'anàlisi.

  • Capacitat de trobar dades que exemplifiquin un principi general.

  • Capacitat de trobar dades que contradiguin un principi general.

- Anàlisi de situacions i resolució de problemes:

  • Coneixement del concepte de teoria científica.

  • Formalització: capacitat de representar o modelar els objectes de la realitat i les regularitats observades segons un sistema formal precís.

 

- Raonament crític:

  • Raonament deductiu: capacitat d'obtenir una conclusió a partir d'unes premisses.

  • Coneixement dels criteris d'avaluació de les teories i anàlisis científiques.

 

- Creativitat:

  • Generalització: capacitat d'extreure una norma general a partir d'un nombre limitat de dades/exemples.

  • Argumentació: capacitat de justificar o defensar una determinada proposta analítica o teòrica a partir de la seva funció en l'explicació dels fets.

 

3. Continguts

El curs tindrà els següents continguts:

 

Setmana 1: Introducció

 

Setmanes 2-4: Variació entre llengües i bilingüisme, models de  representació i computació, models connexionistes, i de processament d'input.

Lectures:

Oct 3: Foucart and Frenck-Mestre (2012) i VanPatten et al (2012).

Oct 10: Tokowicz i MacWhinney (2005)

Oct 17: Fernández (2012).

 

Setmanes 5-6: Variació sintàctica. Els principis i els paràmetres en sintaxi: el paràmetre del subjecte null, paràmetres de moviment de verb, moviment qu i l'orde de nucli i complements. Llengües de marc verbal i de marc satèl·lit.

Lectures 24: Robert (2007)

Oct 31: Papafragou (2006) i Galvan i Taub (2004).

 

Setmanes 7-8: Variació semàntica. Hi ha universals semàntics? Variació en l'expressió de la modalitat i l'evidencialitat.

Lectures:

Nov 7: von Fintel i Matthewson (2008)

Nov 14: Rullmann, Matthewson i Davis (2008) i Matthewson, Davis and Rullmann (2007).

 

Week 9-10: Variació pragmàtica. Com es codifica l'estructura informativa en diferents llengües? Hi ha llengües sense pressuposicions?

Lectures:

Nov 21:Vallduví and Engdahl (1996) i Villalba (2001)

Nov 28: Matthewson (2006) i Matthewson (2008).

 

4. Avaluació i recuperació

El curs tindrà forma de seminari i consistirà en lectures setmanals. Cada estudiant serà responsable de conduir la discussió d'una de les lectures durant el trimestre, cosa que implicarà presentar-ne els punts més destacats, preparar preguntes per discutir o per aclarir l'article, així com comentaris sobre els punts febles.

Una setmana després de la presentació, els estudiants hauran de lliurar una avaluació crítica de l'article (3-5 pàgines, que incloguin un resum de l'article i de la discussió que ha tingut lloc a classe).

A més, cada estudiant haurà d'enviar dues preguntes sobre cada lectura una setmana abans que la lectura es discuteixi a classe.

Avaluació

Recuperació

Activitat d'avaluació

Ponderació sobre la nota final

Recuperable/

No recuperable

Ponderació sobre la nota final

Forma de recuperació

Requisits i observacions

Preguntes sobre les lectures setmanals

60%

No recuperable

 

 

 

Presentació

20%

Recuperable

 

 

 

Avaluació crítica

20%

Recuperable

40%

Treball (avaluació crítica i presentació) sobre un article diferent del que s'ha treballat durant el trimestre.

 

 

5. Metodologia: activitats formatives

Com ja s'ha esmentat, el curs tindrà forma de seminari i es basarà en la lectura i discussió de diversos articles. És per tant, essencial fer les lectures i plantejar-se preguntes sobre els temes principals dels articles. A partir de les lectures, es tractaran els principals temes del curs.

La participació activa dels estudiants és essencial, tant pel que fa a la presentació d'una lectura duran el trimestre, com pel que fa a la discussió de les altres lectures.

 

6. Bibliografia bàsica de l'assignatura

James, C. (1980). Contrastive Analysis. London/NY: Longman.

Croft, W. (2002). Typology and universals. Cambridge University Press.

Von Fintel, K., & Matthewson, L. (2008). Universals in semantics. The Linguistic Review25(1-2), 139-201.

Fernández, C. (2008). Reexamining the role of explicit instruction in processing instruction. SSLA, 30, 277-305.

Foucart, A. and Frenck-Mestre, C. (2012). Can late learners acquire new grammatical features? Evidence from ERPs and eye-tracking. Journal of Memory and Language, 66, 226-248.

Fernández, C. (2008). Reexamining the role of explicit instruction in processing instruction. SSLA, 30, 277-305.

Galvan, D., & Taub, S. (2004). The encoding of motion information in American Sign Language. Relating Events in Narrative2, 191-217.

Matthewson, L. (2008). Pronouns, presuppositions, and semantic variation. In Proceedings of SALT (Vol. 18, pp. 527-550).

Matthewson, L. (2006). Presuppositions and cross-linguistic variation. In PROCEEDINGS-NELS (Vol. 36, No. 1, p. 63).

Matthewson, L., Davis, H., & Rullmann, H. (2007). Evidentials as epistemic modals Evidence from St'at'imcets. Linguistic variation yearbook7(1), 201-254.

Papafragou, A., Massey, C., & Gleitman, L. (2006). When English proposes what Greek presupposes: The cross-linguistic encoding of motion events.Cognition98(3), B75-B8

Roberts, I. G. (2007). Diachronic syntax. Oxford: Oxford University Press. Chapter 1

Rullmann, H., Matthewson, L., & Davis, H. (2008). Modals as distributive indefinites. Natural Language Semantics16(4), 317-357.

Tokowicz, N. and MacWhinney, B. (2005). Implicit and explicit measures of sensitivity to violations in second language grammar. And event-related potential investigation. SSLA, 27, 173-204.

Vallduví, E., & Engdahl, E. (1996). The linguistic realization of information packaging. Linguistics34(3), 459-520.

VanPatten, B., Keating, G. D., and Leeser, M. (2012). Missing verbal inflections as a representational problem. Linguistic Approaches to Bilingualism, 2:2, 109-140.

Villalba, X. (2011). A quantitative comparative study of right-dislocation in Catalan and Spanish. Journal of Pragmatics43(7), 1946-1961.