Iniciació a la Recerca en Lingüística
Dades descriptives de l’assignatura
|
Nom de l’assignatura |
Inciació la recerca en lingüística |
|
Codi |
30563 |
|
Estudis |
Màster “Estudis de traducció: estratègies i procediments” (codi 296) del Programa Oficial de Postgrau en Comunicació lingúística i mediació multilingüe (codi 803) |
|
període en què s’imparteix |
3r trimestre |
|
Crèdits ECTS |
6 |
|
Caràcter de l’assignatura |
Metodològica |
|
Llengua en què s’imparteix |
Anglès, Castellà i Català |
|
Horari |
Primer bloc (professora visitant): vegeu calendari específic de les setmanes 1 i 2 ( Segon bloc (professora A.Espunya): vegeu calendari específic de les setmanes 3-10. |
|
Professorat de l’assignatura |
Bergljot Behrens, Departament de Lingüística, universitat d’Oslo
Anna Espunya, Departament de Traducció i Filologia, UPF Edifici Rambles: despatx 310 a/e: anna.espunya @upf.edu |
Presentació de l’assignatura
Recursos metodològics i instrumentals per a la recerca en lingüística.
Objectius
– Conèixer les idees principals sobre la metodologia d’investigació lingüística i explorar les possibilitats d’aplicació en diferents àmbits: adquisició de llengües (materna, segones, etc.), descripció i comparació de sistemes lingüístics de nivells diferents (sintàctic, lèxic, semàntic, etc.); contacte de llengües; interacció nadius-no nadius; tractament de gèneres discursius; aprenentatge de primeres i segones llengües, etc.
– Adquirir les habilitats necessàries per dur a terme la pròpia recerca: utilitzar la bibliografia de recerca i els recursos de la biblioteca; entendre què és una teoria i com es poden provar empíricament els supòsits teòrics; conèixer els plantejaments del treball de recerca; conèixer les formes de selecció de materials, aplicacions informàtiques i mètodes d’anàlisi més adequats per dur a terme la recerca; saber recollir i analitzar un conjunt de dades.
– Ser capaç d’avaluar i criticar la recerca produïda per altres (p.e., llegir articles de recerca en lingüística i criticar-ne la metodologia i argumentació).
Continguts
- La lingüística: l’estudi científic del llenguatge humà. A. Objectius de la lingüística. B. Lingüística general (interna) o teoria general de la gramàtica. C. La lingüística general externa. Panorama de les subdisciplines de la lingüística.
- La recerca lingüística amb dades multilingües. La lingüística contrastiva. La gramàtica comparada. Temes de gramàtica comparada.
- Instruments d’organització i gestió de dades lingüístiques: bases de dades i corpus. Tipologia de corpus. Tipologia de corpus multilingües.
- El treball de recerca. Les parts del treball i la seva correspondència amb el procés de recerca.
- La recerca en les diferents branques de la lingüística:
- Lingüística formal i descriptiva
- Adquisició del llenguatge
- Lingüística computacional i enginyeria lingüística
- Terminologia i gestió del coneixement
- Lexicologia i lexicografia
- Aprenentatge de la llengua
Metodologia
Aquesta assignatura és de 6 crèdits, que equivalen a un volum de treball de 150 hores. D’aquestes 150 hores, 30 corresponen a sessions de classe a l’aula i 120 a treball individual fora de l’aula.
Calendari
Aquesta asignatura està impartida per dues professores: Bergljot Behrens, del departament de Lingüística i Filologia Escandinava de la universitat d’Oslo, convidada pel departament de Traducció i Filologia, i Anna Espunya, del departament de Traducció i Filologia.
Bergljot Behrens farà una estada de dues setmanes al llarg de les quals es concentraran 15 de les hores lectives de l’assignatura. El calendari és el següent:
Setmana 1
· Sessió 1. 11 d’abril, de 16:30 a 19h. Tema: “Contrastive Linguistics: an overview. Translation data in Contrastive Studies”
· Sessió 2. 12 d’abril, d’11 a 13 h. “Lab session”
Setmana 2
· Sessió 3. 16 d’abril, de 16:30 a 19h. Tema: “Semantics and Pragmatics in Contrastive Analysis”
· Sessió 4. 17 d’abril, d’11 a 13h. “Lab session”
· Sessió 5. 18 d’abril, de16:30 a 19h. Tema: “Lexis in contrast: the semantic mirrors approach”.
· Sessió 6. 19 d’abril d’11 a 13. “Lab session”
La resta de les hores lectives es farà amb el calendari següent:
25 d’abril, de 4:30 a 6: Tema 1.
30 d’abril, de 4:30 a 6: Tema 4.
7 de maig, de 4:30 a 6: Presentació: la recerca en lingüística teòrica.
14 de maig, de 4:30 a 6: Presentació: la recerca en adquisició de llengües.
21 de maig, de 4:30 a 6: Presentació: la recerca en terminologia i en gestió del coneixement
28 de maig, de 4:30 a 6: Presentació: la recerca en lexicografia i en lexicologia
11 de juny, de 4:30 a 6: Presentació: la recerca en aprenentatge de llengües
Avaluació:
Durant el curs: Presentació a classe sobre els objectius i mètodes de recerca propis de la disciplina lingüística d’interès de cada estudiant o grups d’estudiants.
Treball de final de curs: bibliografia comentada d’un tema específic d’interès de l’estudiant (pot formar part de la bibliografia que utilitzarà en algun treball de recerca que estigui en curs d’elaboració).
Bibliografia:
· Sobre lingüística general
Alcaraz, Enrique (1990) Tres paradigmas de la investigación lingüística. Alcoi: Marfil.
Aronoff, Mark and Janie Rees-Miller (eds.) (2000) The Handbook of linguistics. Malden (Mass.): Blackwell.
Chesterman, Andrew (1998) Contrastive Functional Analysis. Amsterdam/ Philadelphia: John Benjamins.
Cruse, Alan (2004) Meaning in Language: An Introduction to Semantics and Pragmatics. Oxford: OUP.
--- (2006) A Glossary of Semantics and Pragmatics. Edinburgh: Edinburgh University Press.
Cuenca, M. Josep (1994) Teories gramaticals i ensenyament de llengües. València: Tàndem.
Escandell Vidal, M. Victòria (1996) Introducción a la pragmática. Barcelona: Ariel.
Escandell Vidal, M.Victoria (2004) Fundamentos de semántica composicional. Barcelona: Ariel.
Fromkin, Victoria A. (ed.) (2000) Linguistics: An Introduction to Linguistic Theory. Malden (Massachusetts) and Oxford: Blackwell.
Grundy, Peter (1995) Doing Pragmatics. London/ New York: E. Arnold.
Horn, Larry (2004) Handbook of Pragmatics. Oxford: Oxford University Press.
Moreno Cabrera, Juan Carlos (1991) Curso universitario de Lingüística General. Madrid: Síntesis. En especial, “Adecuación, explicación y argumentación en gramática”, tomo I, pp. 55-78.
Pinker, Stephen (1994) El instinto del lenguaje. Madrid: Alianza Psicología.
Smith, Neil i Deirdre Wilson (1986) La lingüística moderna. Barcelona: Anagrama.
- Sobre lingüística aplicada
Brown, Keith (2006) Encyclopedia of Language and Linguistics. Amsterdam: Elsevier. 2ªed.
Davies, Alan i Catherine Elder (2004). The Handbook of Applied Linguistics. Malden: Blackwell.
Kaplan, Robert B. (ed.) (2002) The Oxford Handbook of Applied Linguistics. Oxford: Oxford University Press.
Schmitt, Norbert (2002) An Introduction to Applied Linguistics. Londres: Arnold.
· Sobre mètodologia de la recerca i redacció d’articles científics en general
Dane, Francis C. (1997) Mètodes de recerca. Barcelona: Proa- Universitat Oberta de Catalunya.
Swales, John M. (1990). “Research Articles in English”. Dins: Genre Analysis. English in Academic and Research Settings. Cambridge: C.U.P., pp. 110-176.
Walker, Melissa (2000) Cómo escribir trabajos de investigación. Barcelona: Gedisa. Traducció de José A. Álvarez. (Original: Writing Research Papers. Quarta edició, 1997. Nova York: Norton & Company.)
· Sobre llenguatge i traducció
Baker, Mona (1998) Encyclopedia of Translation Studies. Londres: Routledge.
Hatim, Basil (1997) Communication across cultures: translation theory and contrastive text linguistics. Exeter: University of Exeter Press.
Hatim, Basil i Jeremy Munday (2004) Translation: an advanced resource book. Nova York: Routledge.
Malmkjær, Kirsten (2005) Linguistics and the Language of Translation. Columbia University Press.
Venuti, Lawrence (2000) The Translation Studies Reader. Londres: Routledge.