Lingüística Forense

Objectius

Aquest curs es proposa tractar els aspectes teòrics i metodològics de la lingüística forense, genèricament definida com la interfície entre llenguatge i dret, així com considerar diversos

àmbits d'actuació i algunes aplicacions d'aquesta disciplina: la identificació de parlants, l'anàlisi del plagi, la determinació d'autoria, i d'altres.

 

Programa detallat

SESSIÓ 1: (12 de gener)

Introducció: definició, història, concepte i epistemologia.

L'anàlisi del plagi (1):

- definició

- naturalesa

Bibliografia obligatòria: (t = tots; p = presentació)

(t) French, P. & Coulthard, M. (1994) Editorial introduction. Forensic Linguistics 1 (1), London:

Routledge, vii-viii.

(p) Eades, Diana. (1994) Forensic linguistics in Australia: an overview. Forensic Linguistics 1

(2), London: Routledge, pàgs. 113-132.

(p) Johnson, A. (1998) Textual kidnapping - a case of plagiarism among three student texts?

Forensic Linguistics 4 (2), Birmingham: The University of Birmingham Press, pàgs. 210-225.

SESSIÓ 2: (19 de GENER)

L'anàlisi del plagi (2):

- metodologia

- anàlisi

Bibliografia obligatòria:

(p) Turell, M.T. (2004). Textual kidnapping revisited: the case of plagiarism in literary

translation, Forensic Linguistics11 (2). Birmingham: The University of Birmingham Press,

págs. 1-26.

(t) Coutlhard, M. ((1994) On the use of corpora in the study of forensic texts. Forensic

Linguistics 1(1), London: Routledge, pàgs. 25-43.

SESSIÓ 3: (26 de GENER)

La determinació de l'autoria(1): base teòrica

- textos orals

- textos escrits

Bibliografia obligatòria:

(p) Grant, T. & Baker, K. (2001) Identifying reliable, valid markers of authorship: a response to

Chaski, Forensic Linguistics 8 (1), pàgs. 66-79.

(t) Woolls, D. & Coulthard, M. (1998) Tools for trade, Forensic Linguistics 5 (1), pàgs. 33-57.

SESSIÓ 4: (2 de FEBRER)

La determinació de l'autoria(2): base metodològica

- textos orals

- textos escrits

Bibliografia obligatòria:

(p) Olsson, J. (1997) The dictation and alteration of text, Forensic Linguistics 4 (2), pàgs. 227-251.

(t) Woolls, D. (2003) Better tools for the trade and how to use them, Forensic Linguistics 10 (1),

pàgs. 102-112.

SESSIÓ 5 (9 de FEBRER)

L'anàlisi de la imitació en la signatura i en la producció de textos amb finalitats criminals.

Bibliografia obligatòria:

(t) Davies, T. (1994) ESDA and the analysis of contested contemporaneous notes of police

interviews, Forensic Linguistics 1 (1), London: Routledge, pàgs. 71-89.

(p) Found, B., Dick, D. & Rogers, D. (1994) The structure of forensic handwriting and signature

Comparisons, Forensic Linguistics 1 (2), London: Routledge, pàgs. 183-196.

SESSIÓ 6 (16 de FEBRER)

La comprensió lectora dels documents legals.

Bibliografia obligatòria:

(p) Salvador, P; Castiñeira, M.T. et al. & (2005). La técnica legislativa y el lenguaje legal. Dins M.T. Turell (ed.) Lingüística forense, lengua y derecho: conceptos, métodos y aplicaciones.

Barcelona: Publicacions de l'Institut Universitari de Lingüística Aplicada, pàgs. 169-192.

(p) Stratman, J.F. & Dahl, P. (1996) Readers' comprehension of contemporary restraining orders in domestic violence cases: a missing link in abuse prevention, Forensic Linguistics 3

(2),London: Routledge, pàgs. 211-231.

(t) Orts, M. A. (2005). El espacio para la complejidad en los textos contractuales: análisis de dos géneros legales. Dins M.T. Turell (ed.) Lingüística forense, lengua y derecho:conceptos, métodos y aplicaciones. Barcelona: Publicacions de l'Institut Universitari de Lingüística

Aplicada, pàgs. 235-251.

El discurs legal i judicial.

Bibliografia obligatòria:

(p) Cotterill, J. (2000) Reading the rights: a cautionary tale of comprehension and Comprehensibility, Forensic Linguistics 7 (1), pàgs. 6-25.

(p) Alcaraz, E. (2005) La lingüística legal: el uso, el abuso y la manipulación del lenguaje jurídico. Dins M.T. Turell (ed.) Lingüística forense, lengua y derecho: conceptos, métodos y

aplicaciones. Barcelona: Publicacions de l'Institut Universitari de Lingüística Aplicada., pàgs. 49-66.

(p) Durant, A. (1996) Allusions and other "innuendo" meanings in libel actions: the value of semantic and pragmatic evidence, Forensic Linguistics 3 (2), London: Routledge, pàgs. 195-

210.

SESSIÓ 7 (23 de FEBRER)

La interpretació i traducció legal, judicial i de suport en contextos multilingües.

Bibliografia obligatoria:

(t) Hale, S. (2005) Los intérpretes y su influencia en la evaluación del carácter de los testigos en el sistema acusatorio. Dins M.T. Turell (ed.) Lingüística forense, lengua y derecho: conceptos, métodos y aplicaciones. Barcelona: Publicacions de l'Institut Universitari de Lingüística Aplicada, pàgs. 223-234.

(p) Berk-Seligson, S. (2000) Inrterpreting for the police: issues in pre-trial phases of the judicial Process, Forensic Linguistics 7 (2), pàgs. 212-237.

(p) Hale, S. (1999) Interpreters' treatment of discourse markers in courtroom questions, Forensic Linguistics 6 (1), London: Routledge, pàgs. 57-82.

SESSIÓ 8 (2 de MARÇ)

Fonètica forense (1)

Introducció a la fonètica forense

a. Objectius

b. Mètodes

c. Limitacions

Paràmetres lingüístics

a. Variables fonològiques

i. Dialecte i accent regional

ii. Sociolecte

iii. Accent estranger

iv. Fonotaxi

Bibliografia obligatòria:

Meuwly, D. (2000) Voice Analysis, Lausanne: Institut de Police Scientifique et de

Criminologie,

Fernández, Ana.M. (1998) Fonètica forense. L'anàlisi pericial de la veu com una aplicació de la

fonètica, dins M.À. Pradilla (ed.), El món dels sons, Biblioteca Gregal. Llengua i país.

Benicarló: Edicions Alambor, pàgs. 151-166.

Delgado. C. (2005). Comentarios sobre el contexto actual de la identificación forense de

locutores (forensic speaker Identification). Dins M.T. Turell (ed.) Lingüística forense, lengua y

derecho: conceptos, métodos y aplicaciones. Barcelona: Publicacions de l'Institut Universitari

de Lingüística Aplicada, pàgs. 113-132.

Kredens, K. & Góralevska-Lach, G. (1998) Language as sole incriminating evidence: the

Augustynek case, Forensic Linguistics 5 (2), pàgs. 193-202).

SESSIÓ 9 (9 de MARÇ)

Fonètica forense (2).

b. Variables fonètiques

i. Segmentals

Estructura espectral

Anàlisi temporal

Anàlisi d'F0

Anàlisi d'intensitat

Anàlisi multidimensional

Bibliografia obligatòria:

Cicres, J. i M.T. Turell (2004). «El análisis multidimensional de la voz como herramienta para

la identificación del hablante en fonética forense». Dins Actas del VI Congreso de Lingüística

General, Santiago de Compostela.

SESSIÓ 10 (16 de MARÇ)

Fonètica forense (3)

ii. Suprasegmentals (entonació)

c. Variables referents a la 'manera de parlar'

i. Hàbits no verbals (clics, empassar saliva)

ii. Comportament respiratori

3. Reconeixement automàtic

Bibliografia obligatòria:

Cicres, J. i M.T. Turell (2005). "Short and long-term variation in intonation patterns: a

preliminary study for speaker identification", comunicació al 7th Biennial Conference on

Forensic Linguistics/Language and Law. 1-4 de juliol, Cardiff University, Cardiff (Regne Unit).

González Rodríguez, J. & Lucena Molina, J.J. (2005). IDENTIVOXã: un sistema automático de

reconocimiento de locutores por la voz para acústica forense. Dins M.T. Turell (ed.) Lingüística

forense, lengua y derecho: conceptos, métodos y aplicaciones. Barcelona: Publicacions de

l'Institut Universitari de Lingüística Aplicada, pàgs. 131-145.

BIBLIOGRAFIA GENERAL:

Baldwin, J. & French, J.P. (1990) Forensic Phonetics, Pinter.

Blackwell, S, Coulthard, M. & Kniffka, H. (1996) Recent Developments in Forensic

Linguistics, Peter Lang.

Cotterill, J. (2002) Language in the Legal Process, Palgrave.

Cotterill, J & Coulthard, M. (2003) Introducing Forensic Linguistics, Routledge.

Forensic Linguistics: The International Journal of Speech Language and the Law, Routledge

vol. 1-3; The University of Birmingham Press, Vol. 4-11.

Gibbons, J. (2003) Forensic Linguistics: an introduction to language in the justice system,

Blackwell.

Shuy, R (1993) Language Crimes, Blackwell.

----------(1998) The Language of Confession, Interrogation and Deception, Sage Publications.

----------(2002) Linguistic Battles in Trademark Disputes, Palgrave.

Solan, L. (1993) The Language of Judges, University of Chicago Press.

Solan, L. & Tiersma, P (forthcoming) Language on Trial. University of Chicago Press

Tiersma, P. (1999) Legal Language. University of Chicago Press.

AVALUACIÓ:

L'avaluació del curs es portarà a terme a partir del grau de sistematització que els participants

reflecteixin durant la presentació oral d'una lectura referenciada en aquest programa, en la

realització de diverses tasques setmanals, i del grau de rigor assolit en la realització d'un petit

treball de recerca relacionat amb algun dels aspectes tractats a les sessions.