Temes Avançats en Estudis de Traducció
Temes avançats en els Estudis de Traducció (31345) (català)
Màster en Estudis de Traducció: Estratègies i procediments (Programa Oficial de Postgrau Comunicació Lingüística i Mediació Multilingüe) (8036)
Departament de Traducció i Ciències del Llenguatge, Universitat Pompeu Fabra
Professora: Victòria Alsina
Curs: 2013-2014, 2n trimestre
Crèdits: 5
Objectius
· Que els estudiants sàpiguen com es construeix l'estil, quins elements són susceptibles de configurar-lo i quina funció tenen, sobretot en anglès i en castellà/català;
· que coneguin la bibliografia bàsica sobre aquest tema;
· que identifiquin les diferències culturals i estilístiques, principalment entre l'anglès i el castellà/català, i entenguin les implicacions que tenen de cara a la traducció;
· que puguin reconèixer els elements que configuren l'estil d'un/a autor/a concret/a; i que s'adonin de les implicacions que tenen de cara a la traducció;
· que puguin comentar i valorar les estratègies traductores preses davant de qüestions estilístiques.
Continguts
1. Fonaments de l'estilística i de la narratologia. Estilística i traducció (especialment literària)
2. La traducció del discurs reportat: traduccions de Jane Austen
3. La traducció de la variació lingüística: traduccions de Dickens
4. La traducció del llenguatge poètic: traduccions de Virginia Woolf
Metodologia i organització
· 1 sessió introductòria
· 8 sessions d'exposició dels continguts i treball sobre traduccions (fetes pels estudiants o no)
· 1 sessió de presentacions orals (breus) dels estudiants
Lectures recomanades
Boase-Beier, J. (2006) Stylistic Approaches to Translation. Manchester: St. Jerome.
Brumme, J.; Espunya, A., eds. (2012) The Translation of Fictive Dialogue. Amsterdam: Rodopi.
Fowler, Robert (1996 [1986]) Linguistic Criticism. Oxford: OUP.
Parks, Tim (2007 [2nd edition]) Translating Style. Manchester: St Jerome.
Verdonk, P. (2009 [2002]) Stylistics. Oxford: OUP.
Avaluació
L'avaluació de l'assignatura es basarà en dos elements:
- Assistència i participació a classe durant el curs (30%)
- Realització d'un treball breu, que l'últim dia de classe es presentarà de manera sintètica a classe i després es lliurarà per escrit (70%).
Temes avançats en els Estudis de Traducció (31345) (español)
Máster en Estudis de Traducció: Estratègies i procediments (Programa Oficial de Posgrado Comunicació Lingüística i Mediació Multilingüe) (8036)
Departament de Traducció i Ciències del Llenguatge, Universitat Pompeu Fabra
Profesora: Victòria Alsina
Curso: 2013-2014, 2º trimestre
Créditos: 5
Objetivos
· Que los estudiantes sepan cómo se construye el estilo, qué elementos son susceptibles de configurarlo y qué función tienen, sobre todo en inglés y español/catalán;
· que conozcan la bibliografía básica sobre este tema;
· que identifiquen las diferencias culturales y estilísticas, principalmente entre el inglés y el español/catalán, y entiendan sus implicaciones para la traducción;
· que puedan reconocer los elementos que configuran el estilo de un/a autor/a concreto/a; y que se den cuenta de las implicaciones que tienen para la traducción;
· que puedan comentar y valorar las estrategias traductores tomadas ante elementos estilísticos.
Contenidos
1. Fundamentos de la estilística y de la narratología. Estilística y traducción (especialmente literaria)
2. La traducción del discurso reportado: traducciones de Jane Austen
3. La traducción de la variación lingüística: traducciones de Dickens
4. La traducción del lenguaje poético: traducciones de Virginia Woolf
Metodología y organización
· 1 sesión introductoria
· 8 sesiones de exposición de los contenidos y trabajo sobre traducciones (realizadas por los estudiantes o no)
· 1 sesión de presentaciones orales (breves) de los estudiantes
Lecturas recomendadas
Boase-Beier, J. (2006) Stylistic Approaches to Translation. Manchester: St. Jerome.
Brumme, J.; Espunya, A., eds. (2012) The Translation of Fictive Dialogue. Amsterdam: Rodopi.
Fowler, Robert (1996 [1986]) Linguistic Criticism. Oxford: OUP.
Parks, Tim (2007 [2nd edition]) Translating Style. Manchester: St Jerome.
Verdonk, P. (2009 [2002]) Stylistics. Oxford: OUP.
Evaluación
La evaluación de la asignatura se basará en dos elementos:
- Asistencia y participación en clase durante el curso (30%)
- Realización de un trabajo breve, que el último día de clase se presentará sintéticamente en clase y más adelante se entregará por escrito (70%).