Iniciació a la recerca en traducció

Iniciació a la recerca en traducció (codi 31340)

Màster en Estudis de Traducció: Estratègies i procediments (Programa Oficial de Postgrau Comunicació Lingüística i Mediació Multilingüe)

Departament de Traducció i Ciències del Llenguatge, Universitat Pompeu Fabra

Professors: Victòria Alsina i Patrick Zabalbeascoa

Curs: 2011-2012

Crèdits: 5

Objectius

Presentar les bases de la recerca en traducció, amb anàlisi crítica d'articles d'investigació sobre diferents temes relacionats amb la traducció des de diferents enfocaments.

Relacionar fonaments de la recerca científica i de metodologies d'altres camps afins amb el cas concret de la reflexió traductològica.

Presentar els temes més estudiats i possibles vies d'interès per al futur de la disciplina, per àmbits geogràfics i per encavalcaments amb altres àrees del coneixement.

Continguts

Fonaments de la recerca descriptiva.

Lectura crítica de la literatura acadèmica. Aplicació, adaptació, refutació de models teòrics publicats

Recollida de dades i treball de camp: mètodes i exemples publicats

Elaboració, formulació i comprovació d'hipòtesis

Treballar amb corpus i construcció d'un corpus: criteris de validació d'un corpus segons els objectius de recerca

Introducció a la recerca experimental: aplicació a l'estudi de la traducció.

Presentació de paràmetres d'estudi (tipus textuals, modes textuals, èpoques, autors, traductors, etc.). Estudis comparatius original-traducció i la presentació d'altres possibilitats d'estudi i comparació.

Metodologia i organització

1 sessió introductòria

6 sessions d'exposició dels continguts i discussió a partir de lectures

2 sessions de presentacions orals dels estudiants

1 sessió de conclusions

Lectures obligatòries

Hatim, B. (2001) Teaching and Researching Translation. Harlow: Pearson Education.

Hatim. B. & Munday, J (2004) Translation. An Advanced Resource Book. Londres: Routledge.

Williams, J. & Chesterman, A. (2002) The Map. A Beginner's Guide to Doing Research in Translation Studies. Manchester: St. Jerome.

Bibliografia bàsica

Beeby A. et. al. (eds.) (2000) Investigating Translation, Amsterdam: John Benjamins Publishing Company.

Chesterman, A. (1997) Memes of Translation. The Spread of Ideas in Translation Theory, Amsterdam: Benjamins.

Hurtado Albir, A. (2001) Traducción y traductología. Introducción a la traductología. Madrid: Cátedra.

Kiraly, D. (1995) Pathways to Translation Pedagogy and Process. The Kent State University Press.

Munday, J. (2008 [2001]) Introducing Translation Studies. Theories and Applications. Londres: Routledge.

Tirkkonen-Condit, S. (ed.) (1991) Empirical research in translation and intercultural studies. Selected papers of the TRANSIF seminar, Savonlinna, 1988 Tübingen: Gunter Narr cop. 1991

Toury, G. (1995) Descriptive Translation Studies and Beyond. Amsterdam: Benjamins.

Bibliografia suplementària

Malmkjaer, K. (2005) Linguistics and the Language of Translation. Edinburg: Edinburgh University Press.

Olohan, Maeve (2004) Introducing Corpora in Translation Studies. London: Routledge.

Avaluació

L'avaluació de l'assignatura es basarà en tres elements:

- l'assistència i participació a classe de l'estudiant durant el curs

- preparació d'un o dos dels articles que es discutiran a classe

- presentació oral final