Curs 2010-2011
Llicenciatura en Traducció i Interpretació
Traducció Juridicoeconòmica B/C-A (Alemany-Espanyol) III (12968)
Objectius
L'objectiu de l'assignatura és capacitar l'alumnat per a la traducció de textos juridicoeconómicos, consolidant els coneixements adquirits en els anteriors trimestres i augmentant-ne el ventall temàtic, de manera que l'estudiant siga capaç d'aplicar els recursos necessaris per emprendre amb flexibilitat, eficiència i de forma satisfactòria l'activitat traductora.
Continguts
Temari:
Àmbit econòmic:
- Aspectes de l'economia del benestar (responsabilitat corporativa, sistema de pensions, renda bàsica,...)
Àmbit jurídic:
- Aspectes del dret subjectiu i del dret objectiu (legislació, drets, permisos i obligacions, infraccions,...)
El contingut dels textos és d'actualitat, relacionat amb les persones i la societat, i pretén estimular també la reflexió crítica sobre formes i continguts.
Tipus de textos:
- textos legals (llei, reglament,...)
- textos jurídics (sentència, dictamen...)
- textos d'informació a la ciutadania
- extractes de llibres de text i especialitzats
- articles de revistes
- etc.
(La selecció dels textos per a la traducció inversa és condicionada per la seua disponibilitat en castellà i català alhora.)
Aspectes lingüístics que es treballen:
Traducció directa:
- comprensió del text original (estructura, sintaxi, conceptes desconeguts, terminologia específica,...)
- síntesi
- variació de registre
- equivalència terminològica i conceptual
- Traducció inversa:
- consolidació d'aspectes sintàctico-semàntics
- ús adequat de la terminologia temàtica adquirida