Curs 2010-2011

Llicenciatura en Traducció i Interpretació

12791 Llengua B II (Francès)

Objectif

L'objectif général de l'ensemble du cours constitué par « B-I et B-II » est de rendre explicite la compétence linguistique de l'étudiant en tant qu'usager de la langue et sa réflexion analytique sur une telle compétence. Ceci implique donc avoir déjà un minimum de connaissance en français.

Contenus

1. Prononciation

- Intonation et énonciation

2. Morphosyntaxe

- Les êtres et le nom. L'actualisation. Détermination, deixis et anaphore. (BI)

- La métaphore et métonymie (BI).

- La deixis personnelle, spatiale et temporelle

- L'énonciation : les modalités de l'énoncé (l'assertion, l'interrogation, l'ordre)

- La phrase complexe : la juxtaposition, la coordination et la subordination.

- Les subordonnées relatives, complétives et circonstancielles (temps, but, cause, conséquence, concession, opposition et condition).

- La polyphonie du discours. Les variantes du discours rapporté (discours direct, indirect, narrativisé et indirect libre).

3. Sémantique et lexique

- Les champs lexicaux

- Homonymie, paronymie, polysémie, synonymie et antonymie

- Les expression figées

- La localisation dans l'espace : formes, dimensions et appréciations sensorielles

- Les implicites et sous entendus

- La cohésion du texte : les isotopies lexicales, la co-référence et les paradigmes de désignation.

4. Aspects textuels et discursifs

- Le récit et ses modalités énonciatives

- La séquence explicative

- La séquence argumentative

- Connecteurs et cohérence : l'orientation argumentative.

- Les interactions verbales (conversations, interviews, débats) dans la presse écrite, radio, télévision.

- Genre littéraire

- Genre fonctionnel (formulaire, c.v., lettre commerciale)