Curs 2009-2010

 

 

Grau en Traducció i Intepretació

20203- Idioma Alemany (3-4)

 

 

Continguts

 

Bloc1


Els gèneres textuals a partir (de fragments) dels quals es fomenten les competències de l'assignatura són els següents:

narració

text periodístic

textos d'ús quotidià

carta

material auditiu o audiovisual

diàlegs i converses (de registre estàndard-formal) en el aula

 

Bloc 2

 

Els recursos morfosintàctics a nivell oracional dins el text  - I :

connexió d' idees a través de

juxtaposició

coordinació

subordinació

 

 

Bloc 3

 

Els recursos morfosintàctics a nivell oracional dins el text - II:

establiment de relacions lògico-semàntiques a través d'oracions subordinades

relatives

causals

finals

condicionals

adversatives i concessives

'oracions' d'infinitiu

 

Bloc 4

 

Els recursos morfosintàctics a nivell oracional dins el text - III:

focalització a través de

la negació

la passiva

 

 

Bloc 5

 

Vocabulari dels àmbits temàtics

Freizeit und Reisen

Gesellschaft und Soziales

Massenmedien

Sprechen über Sprache

 

Bloc 6

 

Els recursos lèxics II

formació de paraules: la derivació

elements que serveixen per expressar relacions lògiques de tipus concessiu, causal, condicional, final etc.

 

 

Competències

 

Instrumentals

Capacitat d'anàlisi i síntesi a nivell textual i lingüístic

Raonament crític

Coneixement de la cultura pròpia i de la llengua pròpia

Coneixement i ús de l'alemany i altres llengües estrangeres

Interpersonals

Habilitat en les relacions interpersonals

Capacitat de treball individual

Adaptabilitat a contextos europeus / germanòfons

Sistèmiques

Aplicació de coneixements a la pràctica

Reconeixement de la diversitat i la multiculturalitat

Comprensió d'altres cultures i costums

Motivació per la qualitat

Capacitat d'aprenentatge autònom

 

Competències específiques

 

En finalitzar l'assignatura, l'estudiant ha d'haver assolit en les habilitats 'comprensió escrita i oral', 'anàlisi de la llengua i el text', 'producció escrita i oral' i 'capacitat d'aprenentatge' les competències que es detallen a continuació.

 

A. Comprensió escrita i oral

Capacitat de comprensió lectora de textos no especialitzats de força complexitat i d'intenció informativa, narrativa i argumentativa

comprensió global

comprensió detallada

comprensió selectiva

 

Capacitat de comprensió oral global de textos mitjanament complexos però no especialitzats, formals i informals, sobre temes de la vida quotidiana en contextos socioculturals germanòfons

 

Això implica més concretament  els objectius següents

a nivell textual:

 

Capacitat d'activar els coneixements previs sobre el món

Capacitat d'aplicar l'esquema de les 'W-Fragen'

en relació al contingut inherent al text

en relació a la situació comunicativa subjacent al text

Capacitat d'identificar informacions pertinents a partir de preguntes o un encàrrec

Capacitat d'inferir, a partir del context i el cotext, missatges explícits i implícits i pressuposicions

Capacitat de reconèixer i apreciar la intenció comunicativa de certs elements retòrics i expressius simples en l'ús de sintaxi, lèxic i puntuació

Capacitat de reconèixer elements prototípics del tipus de text, de la seva situació comunicativa i de la seva temàtica els objectius següents a nivell lingüístic:

Bon maneig dels recursos lingüístics tractats (cf. "continguts)

 

B. Anàlisi de la llengua i el text

Capacitat d'analitzar les estructures semàntiques i morfosintàctiques tractades des d'una perspectiva  interlingüística i intralingüística

Capacitat d'abordar un text en alemany com a exemplar d'un gènere textual donat, tot tenint present la seva possible traducció o interpretació

 

Això implica més concretament els objectius següents:

Capacitat d'identificar, a partir d'exemples il·lustratius, els diferents usos de les formes morfosintàctiques tractades al curs i capacitat de reconèixer-les i, en el seu cas, aplicar-les en altres contextos escrits i orals

Capacitat d'analitzar el lèxic en termes de famílies de paraules, camps semàntics, relacions de homonímia, paronímia, polisèmia, sinonímia i antonímia i de comparar aquestes relaciones amb les que es donen en espanyol i català

Capacitat de sensibilitzar-se sobre l'existència de registres i sobre les dimensions cultural i sociològica del lèxic

Capacitat d'analitzar la forma en què s'organitza el text

Capacitat de copsar aspectes pragmàtics

 

C. Producció escrita i oral

Capacitat de produir textos escrits en els àmbits temàtics tractats, (re)utilitzant els recursos lingüístics i mecanismes treballats

Capacitat de participar amb correcció i adequació pragmàtica en el discurs a l'aula i d'expressar-se oralment sobre els temes tractats

 

D. Capacitat d'aprenentatge

Capacitat d'utilitzar diccionaris (bilingües i monolingües) i altres recursos de consulta i aprenentatge

Capacitat de desenvolupar procediments d'aprenentatge adequats per al propi estudiant i per a la tasca

Capacitat d'analitzar els propis errors i de dur a terme un seguiment de l'evolució del propi procés d'aprenentatge

 

Metodologia

 

La docència s'organitza en dos tipus de sessions: sessions de grup gran i seminaris.

 

Les sessions de grup gran es desenvolupen amb tots els estudiants i combinen  un treball plenari que doni peu a les intervencions dels estudiants amb un treball en grups o per parelles. Aquestes sessions estan destinades a realitzar, sobretot, activitats de comprensió lectora i anàlisi lingüística i textual que permetin la presentació contextualitzada dels continguts lèxicogramaticals corresponents, tot afavorint un enfocament interlingüístic i, sempre que sigui possible, també intralingüístic.

 

El seminaris, al seu torn, reprenen i aprofundeixen en aquests continguts dins de grups menys nombrosos i constituiran, normalment, el punt de partida per a les produccions escrites que caldrà dur a terme fora de classe.

 

Les activitats previstes tant per a la sessió de grup gran com per als seminaris es detallaran en el Wochenplan ("pla setmanal") corresponent a cadascuna de les 10 setmanes del trimestre i que es publicarà oportunament en la plataforma Moodle.

 

Allà constaran també les activitats que el estudiant haurà de dur a terme de forma prèvia i posterior a les sessions de Grup Gran i Seminari. Cal tenir en compte que les classes presencials representen només una quarta part de la càrrega de treball total que implica l'assignatura.

 

Bibliografia

 

Obres de referència i recursos didàctics. Bibliografia bàsica (suport paper i electrònic)


Braucek, Brigitte / Castell, Andreu, Ejercicios de gramática  alemana. Madrid: Editorial Idiomas, 2000.

Braucek, Brigitte / Castell, Andreu, Wir haben kalt. Diccionario de dudas del alemán. Madrid: Editorial Idiomas, 2008.

Castell, Andreu, Gramática de la lengua alemana. Madrid: Editorial Idiomas, 2002.

Dreyer, Hilke / Schmitt, Richard, Prácticas de gramática alemana. Edición revisada y aumentada Madrid: Editorial Idiomas, 2001 .

Fandrych, Christian / Tallowitz, Ulrike: Klipp und Klar. Übungsgrammatik Grundstufe Deutsch in 99 Schritten (mit Lösungen). Stuttgart: Klett, 1991

Hall, Karin / Scheiner, Barbara, Übungsgrammatik. DaF für Fortgeschrittene München: Verlag für Deutsch, 1995.

Heringer, Hans-Jürgen, Fehlergrammatik Deutsch als Fremdsprache. Berlin: Cornelsen, 2001.

Müller, Jutta / Bock, Heiko: Vocabulario fundamental del alemán. Langenscheidt, 1991.

http://www.dw-world.de/dw/0,2142,2547,00.html

http://www.goethe.de

 

 

Fonts d'informació per a l'aprenentatge. Bibliografia addicional (suport paper i electrònic)


Engel, Ulrich, Deutsche Grammatik. Heidelberg: Julius Groos, 1991.

Heringer, Hans-Jürgen, Grammatik und Stil. Praktische Grammatik des Deutschen Berlin: Cornelsen, 1995.

Rug, Wolfgang / Tomaszewski, Andreas, Grammatik mit Sinn und Verstand. München: Klett Verlag, 1988.

Weinrich, Harald, Textgrammatik der deutschen Sprache. Mannheim: Dudenverlag, 1993.

http://www.de.news.yahoo.com

http://www.teachsam.de

 

 

Materials docents de l'assignatura, eines de suport i diccionaris

Els materials docents es presentaran de forma impresa ("dossier") o virtual (Moodle).

Plataforma "Parles" al Campus Global

Diccionaris monolingües

Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache, Berlin/München: Langenscheidt, 2003.

Wörterbuch Deutsch als Fremdsprache: das einsprachige Wörterbuch für Kurse der Grund- und Mittelstufe, München: Hueber, 2006.

Diccionaris bilingües

Diccionari català-alemany. Barcelona: Enciclopèdia Catalana, 2005.

Diccionario moderno alemán-español/español-alemán. Berlin/München: Langenscheidt, 2005.

Diccionario de las lenguas española y alemana (Slabý-Großmann). Barcelona: Herder, 2001.