Curs 2009-2010
Llicenciatura en Traducció i Interpretació
13088 - Interpretació consecutiva II (alemany- espanyol)
Contingut
- Tècniques d'interpretació consecutiva
- Introducció de l'alemany
- Estudi dels fenòmens més recurrents de la combinació lingüística
- Interpretació d'enllaç
Competències
- Coneixement dels fenòmens lingüístics més recurrents segons les diverses combinacions de llengües
- Coneixement de les principals estratègies per a la resolució de les dificultats d'interpretació
- Capacitat de comprensió en la llengua estrangera
- Capacitat de reformulació i expressió en la llengua materna
- Enriquiment dels recursos lèxics i gramaticals de la llengua oral
- Capacitat de concentració
- Desenvolupament de la capacitat d'anàlisi i de memòria
- Gestió de l'estrès
- Domini de la presa de notes des de la llengua estrangera
- Coneixement de les tècniques d´interpretació d´enllaç
Metodologia
- Grup gran amb explicacions teòriques i generals
- Seminari amb pràctiques basades en les explicacions del grup gran
- Treball autònom per a aprofundir en els exercicis realitzats al seminari
Bibliografia
- Gile, Daniel (1995) Basic Concepts and Models for Interpreter and Translator Training. Benjamins. Amsterdam, Filadèlfia
- Rozan, Jean-François (1984) La prise des notes en interprétation consécutive. Librairie de l'Université. Ginebra
- Presentacions en PowerPoint al grup gran