Curs 2009-2010

Llicenciatura en Traducció i Interpretació

13088 - Interpretació consecutiva II (alemany- espanyol)

 

Contingut

- Tècniques d'interpretació consecutiva

- Introducció de l'alemany

- Estudi dels fenòmens més recurrents de la combinació lingüística

- Interpretació d'enllaç

Competències

- Coneixement dels fenòmens lingüístics més recurrents segons les diverses combinacions de llengües

- Coneixement de les principals estratègies per a la resolució de les dificultats d'interpretació

- Capacitat de comprensió en la llengua estrangera

- Capacitat de reformulació i expressió en la llengua materna

- Enriquiment dels recursos lèxics i gramaticals de la llengua oral

- Capacitat de concentració

- Desenvolupament de la capacitat d'anàlisi i de memòria

- Gestió de l'estrès

- Domini de la presa de notes des de la llengua estrangera

- Coneixement de les tècniques d´interpretació d´enllaç

Metodologia

- Grup gran amb explicacions teòriques i generals

- Seminari amb pràctiques basades en les explicacions del grup gran

- Treball autònom per a aprofundir en els exercicis realitzats al seminari

Bibliografia

- Gile, Daniel (1995) Basic Concepts and Models for Interpreter and Translator Training. Benjamins. Amsterdam, Filadèlfia

- Rozan, Jean-François (1984) La prise des notes en interprétation consécutive. Librairie de l'Université. Ginebra

- Presentacions en PowerPoint al grup gran