Curs 2009-2010
Llicenciatura en Traducció i Interpretació
12892- Traducció Juridicoeconòmica A-A (Espanyol-Català) III
Continguts
Anàlisi i comprensió de textos juridicoeconòmics (3).
Característiques del llenguatge jurídic català (3):
Les convencions lingüístiques més habituals (3): tractaments personals, signes de puntuació, disseny de documents i qüestions gràfiques, llenguatge no sexista.
Les inadequacions morfosintàctiques i lèxiques més freqüents (3).
Tipologia de textos jurídics (3): documentació administrativa
Comunicacions: ofici, carta i saluda
Notificació de la resolució
Convocatòries: convocatòria de reunió, citació i invitació
Sol·licitud i petició
Recurs
Certificat i diligència
Característiques del procés de traducció de textos jurídics i econòmics del castellà al català (3).
Eines i recursos per a la traducció jurídicoeconòmica castellà-català (3).
Competències
Capacitat d'anàlisi, comprensió i redacció de textos juridicoeconòmics.
Coneixements superiors de les llengües de treball.
Habilitat per treballar de manera autònoma.
Habilitats de gestió de la informació (habilitat per cercar i analitzar informació procedent de fonts diverses).
Interès per la qualitat lingüística.
Coneixements generals bàsics de l'àrea d'especialitat (dret i economia).
Competències específiques:
Capacitat d'anàlisi i comprensió de textos jurídics i econòmics.
Coneixement de les eines i els recursos útils per a la traducció juridicoeconòmica.
Coneixement de les característiques del llenguatge jurídic català.
Coneixement i ús correcte de la terminologia jurídica.
Capacitat d'identificar els diversos tipus de textos jurídics.
Coneixement de les característiques del procés de traducció jurídica.
Metodologia
La metodologia de l'assignatura és eminentment pràctica i aplicada: hi haurà unes sessions teòriques adreçades a tot el grup classe, amb l'objectiu de fixar els aspectes claus de cada bloc temàtic, seguides d'activitats aplicades (exercicis, traduccions, i lectura i comprensió de textos) dutes a terme amb grups reduïts d'alumnes, i complementades amb activitats fora de l'aula, tant dirigides com autònomes.
Bibliografia
Altés, N.; Pejó, X. Manual de redacció administrativa. Vic: Eumo, 2001.
Duarte, C.; Alsina, V.; Sibina, S. Manual de llenguatge administratiu. 3a ed. Barcelona: Generalitat de Catalunya, Escola d'Administració Pública de Catalunya, 1993. (Manuals i Formularis, 8).
Duarte, C.; De Broto, P. Introducció al llenguatge jurídic. 3a ed. rev. i ampl. Barcelona: Generalitat de Catalunya, Direcció General de Relacions amb l'Administració de Justícia, Escola d'Administració Pública, 1992. (Quaderns d'Estudis i Formació).
Il×lustre Col×legi d'Advocats de Barcelona. Diccionari jurídic català. 1a reimpr. Barcelona: Enciclopèdia Catalana, 1992.
Manual de documentos administrativos. Madrid: Ministerio para las Administraciones Públicas, 2003. 3a ed.
Manual de estilo del lenguaje administrativo. Madrid: Ministerio para las Administraciones Públicas; Instituto Nacional de Administración Pública, 1990. (Manuales, Administración General).
Manual de llenguatge judicial. Generalitat de Catalunya: Departament de Justícia i Interior. Barcelona: 2003.
Termcat. Diccionari d'economia i empresa. Barcelona: Gestió i edició de mitjans, 2000.
http://www.iec.cat/gc/ViewPage.action?siteNodeId=148&languageId=1&contentId=-1 Institut d'Estudis Catalans (diccionari i corpus)
http://www.rae.es Real Academia Española (diccionari, gramàtica, convencions)
http://www.termcat.net Termcat, centre de terminologia
http://www.enciclopedia.cat/ http://www.grec.net/cgibin/mlt00.pgm/ Gran Enciclopèdia Catalana (hiperenciclopèdia, diccionari multilingüe)
http://www20.gencat.cat/portal/site/Llengcat Generalitat de Catalunya, Llengua catalana (Optimot, Certificats de català, Secretaria de Política Lingüística)
http://www20.gencat.cat/portal/site/Justicia/menuitem.84f6394bc89391b6bd6b6410b0c0e1a0/?vgnextoid=3bdbf31f87203110VgnVCM1000008d0c1e0aRCRD&vgnextchannel=3bdbf31f87203110VgnVCM1000008d0c1e0aRCRD&vgnextfmt=default Departament de Justícia de la Generalitat de Catalunya, Llenguatge jurídic (Terminologia, Formularis, Criteris, Curs de llenguatge jurídic)
http://www2.upc.edu/slt//fl/ Universitat Politècnica de Catalunya, Fitxer Lingüístic (recomanacions d'estil, criteris gramaticals i gràfics)
http://www.cicac.org/sl/index_nou.htm Consell de Col·legis d'Advocats de Catalunya, Normalització lingüística (formularis i legislació)
http://civil.udg.es/normacivil Àrea de Dret Civil de la Universitat de Girona, Projecte Norma Civil.
Fonts d'informació per a l'aprenentatge. Bibliografia complementària (suport paper i electrònic)
Amat, O. Comprendre la comptabilitat i les finances. Barcelona: Gestió 2000, 1998.
Enciclopèdia Catalana. Diccionari d'economia i gestió. Barcelona: Universitat Politècnica de Catalunya, 2001.
Formulari jurídic. Barcelona: Consell dels Il×lustres Col×legis d'Advocats de Catalunya, Comissió de Normalització Lingüística, 1995.
Gómez de liaño, F. Diccionario jurídico. 5a ed. Gijón: Gijón Forum, 1996.
Gretel (Grup d'Estudis de Tècnica Legislativa). La redacció de les lleis. Barcelona: Generalitat de Catalunya, Escola d'Administració Pública de Catalunya, 1995. (Manuals i Formularis, 10).
Lypsey, R. G.; Harbury, C. Principis d'economia. Barcelona: Editorial Vicens Vives, 1992.
Llengua i Administració. Barcelona: Generalitat de Catalunya, Direcció General de Política Lingüística; Escola d'Administració Pública de Catalunya, 1982-1994. Núm. 1-50.
Llengua i Ús. Barcelona: Generalitat de Catalunya, Departament de Cultura, 1994--.
Revista de Llengua i Dret. Barcelona: Generalitat de Catalunya, Escola d'Administració Pública de Catalunya, 1983--.
Tamames, R.; Gallego, S. Diccionario de economía y finanzas. Madrid: Alianza, 1996.
Urgell, M. D.; Duran, C. Vocabulari econòmico-administratiu. Barcelona: Generalitat de Catalunya, Departament d'Economia i Finances, 1988.
http://www.llengua.info/ Portal de recursos lingüístics de la Xarxa Vives d'universitats
http://www.udg.edu/SuportLinguistic/tabid/6894/language/ca-ES/Default.aspx Servei de Llengües Modernes de la Universitat de Girona, Suport Lingüístic.
http://cv.uoc.es/UOC/a/varis/web_llengua/intro.html Serveis Lingüístics de la Universitat Oberta de Catalunya.
http://www.upf.es/gl Gabinet Lingüístic de la Universitat Pompeu Fabra.
http://www.ub.edu/sl/ca/sl.htm Serveis Lingüístics de la Universitat de Barcelona.
http://www.comfia.net/catalunya/publicac/vocabula.pdf Vocabulari financer. Federació de Catalunya de Banca i Estalvi de C.C.O.O.
http://www.administracion.es/ciudadano.htm Administració General de l'Estat.
http://www.aranzadi.es Base de dades de legislació i jurisprudència. Aranzadi en línia.
http://www.gitrad.uji.es/?q=ca Web del traductor jurídic. Universitat Jaume I.
http://www.atic.cc/ Associació de Traductors i Intèrprets de Catalunya
Recursos didàctics. Material docent de l'assignatura
Els diversos materials docents que s'utilitzaran a l'assignatura (diapositives, exercicis, textos per traduir, etc.) estaran disponibles a l'Aula Moodle.