Curs 2011-2012

Seminari de Traducció A/D-A (Es-Cat) (13192)

Titulació/estudi: Llicenciatura en traducció i Interpretació
Curs: quart
Trimestre: primer
Nombre de crèdits ECTS: 5 crèdits
Hores de dedicació de l'estudiant: 125 hores
Llengua o llengües de la docència: Català
Professor: Judit Freixa

Objectius d'aprenentatge

  • Aprofundir en la capacitat de traduir del castellà al català textos d'àmbits diversos.
  • Desenvolupar la capacitat per resoldre la interferència del castellà sobre el català en la traducció.
  • Desenvolupar la capacitat per avaluar i comparar traduccions.
  • Familiaritzar els estudiants amb els recursos per a la traducció que tenen al seu abast: diccionaris (en suport paper i electrònic), gramàtiques, altres recursos a la Intranet de la Universitat, Internet, cerca de textos paral·lels, bases de dades terminològiques.
  • Conèixer les diferents eines existents de traducció automàtica del castellà al català.

Continguts

  • La interferència lingüística entre castellà i català.
  • Diccionaris i gramàtiques per a la traducció del castellà al català.
  • Recursos a la xarxa per a la traducció del castellà al català.
  • La traducció de textos publicitaris del castellà al català i concepte de transgressió.
  • La traducció de textos audiovisuals del castellà al català i concepte d'adequació.
  • La traducció de textos literaris del castellà al català i l'anàlisi d'estil.
  • La traducció de textos periodístics del castellà al català i el tractament de la neologia.
  • La traducció de textos especialitzats del castellà al català i el tractament de la terminologia.
  • La crítica i l'avaluació de traduccions.
  • Eines de traducció automàtica del castellà al català (ús i avaluació).

Metodologia docent

En les classes de grup gran es donaran orientacions teòriques i metodològiques i també es farà èmfasi en la revisió crítica de traduccions ja existents. I en les classes de seminari se centrarà més l'atenció en l'elaboració de traduccions del castellà cap al català i en la revisió de traduccions que hauran preparat els estudiants a casa.

Avaluació

Ordinària

L'avaluació serà continuada i amb activitats individuals i de grup.

Se seguirà el patró següent:

- Examen individual final: 50%

- Pràctiques de traducció (individuals) i d'anàlisi (individuals o parelles): 45%

- Participació: 5%

Descripció de les pràctiques:

- Pràctica 1 (5%): comentari de text publicitari [lliurament dia 8 d'octubre]

- Pràctica 2 (10%): comentari de la traducció d'un text literari [lliurament dia 15 d'octubre]

- Pràctica 3 (10%): traducció del text Saber perder [lliurament dia 18 d'octubre]

- Pràctica 4 (10%): comentari de la traducció d'un text periodístic o especialitzat [lliurament dia 19 de novembre]

- Pràctica 5 (10%): traducció del text "El enigma de una estrella" [lliurament dia 22 de novembre]

En l'examen presencial s'haurà de traduir un text d'unes 350 paraules (40%) i desenvolupar un tema (10%).

Per aprovar l'assignatura és imprescindible aprovar l'examen.

Extraordinària (setembre)

Traducció d'un text d'unes 350 paraules (80%) i desenvolupament d'un tema (20%).

Fonts (5 títols de bibliografia recomanada)

Diccionaris

Battaner Arias, Paz (dir.) (2001) Lema. Diccionario de la lengua española. Barcelona: Spes.

Diccionari de la llengua catalana de l'Institut d'Estudis Catalans. Segona edició. (2004) Barcelona: Institut d'Estudis Catalans.

Diccionari castellà-català i català-castellà (1985 i 1987) Barcelona: Enciclopèdia Catalana.

Espinal, M. Teresa (2004) Diccionari de sinònims de frases fetes. Bellaterra: UAB.

Franquesa, M. (1971) Diccionari de sinònims. Barcelona: Pòrtic.

Ginebra, Jordi, i Anna Montserrat (1999) Diccionari d'ús dels verbs catalans. Règim verbal i canvi i caiguda de preposicions. Barcelona: Edicions 62.

Gran diccionari de la llengua catalana (1998) Barcelona: Enciclopèdia Catalana.

Gran diccionari 62 de la llengua catalana (2000) Barcelona: Edicions 62.

Grup Flaix (2009) Diccionari del català col•loquial. Dubtes davant del micròfon. Barcelona: Enciclopèdia Catalana.

Moll, Francesc de B. (1985) Diccionari castellà-català / català-castellà. Palma de Mallorca: Editorial Moll.

Pey, (1970) Diccionari de sinònims i antònims. Barcelona: Teide.

S. Raspall, Joana, i Joan Martí (1984) Diccionari de locucions i de frases fetes. Barcelona: Edicions 62.

Real Academia Española (2001 [22ª ed.]) Diccionario de la lengua española. Madrid: Espasa Calpe.

Seco, Manuel, i altres (1999) Diccionario del español actual. Madrid: Aguilar.