Curs 2011-2012
Interpretació de Conferència I (12943)
Titulació/estudi: Llicenciatura en Traducció i Interpretació
Curs: quart
Trimestre: segon
Nombre de crèdits ECTS: 4.5 crèdits
Presentació general
L'assignatura consisteix en presentar, analitzar i treballar situacions reals d'interpretació de conferència a partir de les nocions d'interpretació consecutiva i simultània adquirides durant els trimestres anteriors.
Prerequisits
Estar matriculat com a estudiant de 4t curs o de màster
Continguts
Exercicis d'interpretació simultània i consecutiva, en una proporció d'acord amb la incidència de cada modalitat en el camp professional. S'hi reflectiran condicions de treball reals, basades en discursos orals pronunciats en situacions reals.
Competències a assolir
- Realització d'interpretació simultània i consecutiva en situació real
- Desenvolupament d'estratègies avançades per a la resolució de dificultats inherents a la interpretació
- Enriquiment dels recursos lèxics i gramaticals de la llengua oral
- Capacitat de reformulació i expressió en la llengua materna
- Capacitat de concentració
- Capacitat d'anàlisi i de memòria
- Gestió de l'estrès
Objectius
Aproximació dels estudiants a la interpretació de conferència amb vista a una formació acadèmica posterior com a intèrpret professional. Els objectius de l'assignatura són dos: (1) que l'estudiant pugui analitzar en profunditat el seu potencial per a un desenvolupament ple de les competències interpretatives i (2) que l'estudiant, en cas de decidir que vol seguir endavant amb la interpretació, pugui preparar les proves d'accés als Màsters internacionals.
Metodologia
- Exercicis d'interpretació de conferència amb discursos reals, amb o sense preparació prèvia
- Treball documental: fonts, glossaris, reunions; per a preparar temes anunciats amb antelació
- Anàlisi del discurs aplicat a la interpretació: teoria i pràctica
Avaluació
Avaluació continuada de la participació al seminari juntament amb el treball autònom dels estudiants que és també part integral del curs
Bibliografia i recursos didàctics
BAIGORRI, Jesús (2005). Materiales para interpretación consecutiva y simultánea alemán, francés e inglés II. Ediciones Universidad de Salamanca.
BOWEN, D. i BOWEN, M. (1980). Interpreting-Yesterday, Today and Tomorrow. State University of New York.
GILLIES, Andrew (2001). Conference Interpreting: A Student's Companion. Kraków: Tertium.
JONES, R. (1998). Conference Interpreting Explained. Manchester: St Jerome Publishing.
De la pàgina web http://interpreters.free.fr/ es treballa molt material.