Pràcticum (12882)
Titulació/estudi: Llicenciatura en Traducció i Interpretació
Curs: quart
Trimestre: tercer
Nombre de crèdits: 4.5 crèdits
Hores de dedicació de l'estudiant: 112 hores
Llengua o llengües de la docència: Espanyol i Català
Professor: Gemma Andújar, Guilhem Naro, Maria Wirf
Competències (generals i específiques del pla d'estudis) |
Objectius avaluables o resultats d'aprenentatge
|
Les competències generals que aquesta assignatura pretén fomentar són les següents:
A un nivell més específic es treballen les competències següents:
|
Concretament, s'esperen els resultats d'aprenentatge següents:
|
Continguts |
Pràctiques de traducció o mediació lingüística en empreses i organismes. La descripció de les tasques previstes i informació sobre les empreses i organismes que col·laboren es publiquen abans de la prematrícula, en la qual els estudiants han d'indicar les seves preferències d'adjudicació en funció del seu perfil. |
Metodologia
|
La metodologia de treball a l'empresa /institució és fixada pel/per la tutor/a de l'empresa/institució. Un cop finalitzades les pràctiques a les empreses i organismes corresponents, l'estudiant haurà d'elaborar una memòria. Les característiques d'aquesta memòria es detallen a l'Aula Global on es poden també consultar dubtes als tutors de la UPF. |
Avaluació |
Ordinària Competències avaluades a la memòria: Convocatòria de juny 2011 |
Extraordinària Convocatòria de setembre 2011 |
Fonts
|
L'empresa/institució indica la bibliografia necessària per efectuar les pràctiques. De cara a la memòria: Rigo, Antònia / Genescà, Gabriel, Tesis i treballs : aspectes formals. Presentació de Salvador Alsius. Publicació Vic : Eumo, 2000. Montolío, Estrella / Garachana, Mar / Marisa Santiago, Marisa, Manual de escritura acadèmica. Barcelona : Ariel, 1999- Centre de Redacció de la UPF: http://parles.upf.es/cr/index.html |