Curs 2010-11

Estudi de casos: Llengües i Tecnologia (21511)

Titulació/estudi: Grau en Llengües Aplicades
Curs: segon
Trimestre: segon
Nombre de crèdits ECTS: 4 crèdits
Hores de dedicació de l'estudiant: 80 hores
Llengua o llengües de la docència: Català
Professor: Juan María Garrido

Competències (generals i específiques del pla d'estudis)

Objectius avaluables o resultats d'aprenentatge

 Generals:

 

Instrumentals

  1. Capacitat d'anàlisi i síntesi
  2. Anàlisi de situacions ui resolució de problemes
  3. Raonament crític
  4. Cerca documental i de fonts d'informació
  5. Treball amb eines informàtiques

 

  • Capacitat de raonament crític envers les tecnologies lingüístiques
  • Ser capaç de fer servir i avaluar eines informàtiques de processament lingüístic

Interpersonals

  1. Treball en equip
  • Capacitat d'avaluar en grup estudis de cas relacionats amb les tecnologies lingüístiques

Sistèmiques

  1. Aplicació de coneixements a la pràctica
  2. Motivació per la qualitat
  3. Capacitat d'aprenentatge autònom i de formació continuada

 

  • Ser capaç d'aprendre per un mateix, a partir de l'anàlisi de casos pràctics, l'estat actual de les tecnologies lingüístiques

Específiques: 

 

Capacitat de reflexió crítica sobre les relacions entre les llengües i les noves tecnologies

 

  • Coneixement del principals àmbits de relació entre les llengües i la tecnologia.
  • Coneixement dels avantatges i desavantatges de l'ús de les tecnologies lingüístiques avui dia, tant per al públic en general com per als professionals de la llengua.

Introducció a les aplicacions lingüístiques:

  1. Coneixement i avaluació crítica de les principals aplicacions lingüístiques existents actualment.

 

 

  • Domini de les funcionalitats i possibles aplicacions de les aplicacions lingüístiques disponibles en la actualitat

Introducció a les principals tecnologies lingüístiques:

  1. Coneixement general de les tecnologies del text i de la parla
  2. Informació lingüística present en les tecnologies

 

  • Coneixement bàsic de les principals  tècniques que es fan servir a les tecnologies del text i la parla
  • Coneixement dels recursos lingüístics necessaris per al seu desenvolupament

Continguts

 

1. Introducció: llengües i TIC

1.1 Les relacions entre llengua i tecnologia

La llengua com a mitjà d'interacció persona-màquina. Tecnologia i discapacitat lingüística. Tecnologia i gestió del multilingüisme. La llengua com a objecte tecnològic: eines i recursos lingüístics; tecnologia i ensenyament de llengües.

1.2 Aplicacions i tecnologies lingüístiques

Què són les aplicacions lingüístiques. El rerefons de les aplicacions: les tecnologies lingüístiques. Tecnologies del text i tecnologies de la parla.

1.3 El desenvolupament d'aplicacions i tecnologies lingüístiques

Dels prototipus de recerca a les indústries de la llengua. Qui fa les aplicacions i tecnologies lingüístiques: perfils i tasques.

 

  

2. Les tecnologies lingüístiques a la vida diària

2.1. Estudi de cas 1: sistemes d'interacció persona-màquina

Què són. Alguns exemples: cercadors; sistemes automàtics d'informació i venda. Avaluació dels sistemes actuals. Tecnologia que hi ha al darrera: extracció i recuperació d'informació; generació de text; síntesi i reconeixement de parla.

2.2. Estudi de cas 2: eines d'ajuda a la discapacitat

Què son. Alguns exemples: sistemes de lectura per a invidents; sistemes de reconeixement per a discapacitats. Avaluació de l'oferta actual. Tecnologia que hi ha al darrera.

2.3. Estudi de cas 3: eines i recursos lingüístics

Què són. Exemples: correctors ortogràfics i gramaticals; diccionaris electrònics; conjugadors verbals; analitzadors morfosintàctics; traductors en línia; sistemes de dictat automàtic. Avaluació dels sistemes actuals. Tecnologia que hi ha al darrera.

 

  

3. Les tecnologies lingüístiques i els professionals de la llengua

3.1. Estudi de cas 1: eines d'ajuda a la traducció

Què són. Alguns exemples: memòries i assistents de traducció. Avaluació de l'oferta actual. Tecnologia que hi ha al darrera

3.2. Estudi de cas 2: eines per a la docència de la llengua

Què són. Exemples: cursos multimèdia d'idiomes. L'oferta actual. Tecnologia que hi ha al darrera.

3.3. Estudi de cas 3: eines per a la teràpia lingüística i de la parla

Què són. Exemples: aplicacions de suport a la rehabilitació de la parla i de la llengua. Oferta actual. Tecnologia que hi ha al darrera.

  

4. Llengües i tecnologia: present i futur

4.1. Present i futur de les aplicacions lingüístiques

El present: utilitat de les aplicacions lingüístiques actuals. Mancances i línies de millora. El futur de les aplicacions lingüístiques. Alguns exemples: nous sistemes d'accés a la informació i control; noves eines lingüístiques; tecnologies lingüístiques per a l'oci.

4.2. Present i futur de les tecnologies lingüístiques

Les tecnologies lingüístiques del present: sistemes de regles i sistemes estadístics;  corpus de text  i de parla. L'evolució de les tecnologies en el futur: reptes i problemes.

4.3. Paper dels professionals de llengua en el desenvolupament de tecnologies i aplicacions lingüístiques: present i futur.

Metodologia

docent

L'assignatura s'articula en torn de dos eixos:

  • les classes teòriques (15 hores), a les quals s'introduiran els diferents conceptes teòrics;
  • les sessions pràctiques (10 hores), al llarg de les quals els alumnes hauran de realitzar, amb el suport del professor, una sèrie d'activitats relacionades amb el estudis de cas plantejats.

Els alumnes hauran de completar la seva dedicació a l'assignatura amb un nombre d'hores de treball fora d'aquestes sessions, per completar les activitats pràctiques i realitzar la memòria final de curs.

Avaluació

Ordinària

La qualificació final serà el resultat de:

  • les qualificacions de les activitats proposades a les sessions pràctiques, que es podran realitzar individualment o en grup (60% de la qualificació final);
  • la qualificació de la memòria final de curs, individual, on els alumnes hauran de preparar un informe sobre els continguts de l'assignatura, a partir del guió proposat pel professor.

Extraordinària (setembre)

Igual que l'ordinària

Fonts

Bibliografia bàsica

Bel, N. (2000) "Societat de la informació i llengua", Llengua i ús. Revista tècnica de política lingüística 19: 10-25. http://www6.gencat.cat/llengcat/liu/19_19.pdf

Bel, N. (2003) "Noves tecnologies i llengua", Llengua i ús. Revista tècnica de política lingüística 23: 55-63. http://www6.gencat.cat/llengcat/liu/26_138.pdf

Boleda, G., Cuadros, M., España-Bonet, C., Padró, L. l., Melero, M., Quixal, M., et al. (2009). El català i les tecnologies de la llengua. Llengua, Societat i Comunicació. Revista de Sociolingüística de la Universitat de Barcelona, 7, 20-26. http://www.raco.cat/index.php/LSC/article/view/138271

Garrido, J. M. (2009).- "Estudios humanísticos y tecnologías del habla. Presente y futuro", en DE-LA-MOTA, C. - PUIGVERT, G. (Eds.) (2009).- La investigación en Humanidades, Madrid, Biblioteca Nueva, pp. 171-182.

Llisterri, J. - Garrido, J. M. (1998). La ingeniería lingüística en España In El español en el mundo. Anuario del Instituto Cervantes 1998. Madrid: Instituto Cervantes - Círculo de Lectores - Plaza & Janés. http://cvc.cervantes.es/lengua/anuario/anuario_98/llisterri/

Llisterri, J. & Martí, M. A. (2002). Las tecnologías lingüísticas en la sociedad de la información. In M. A. Martí & J. Llisterri (Eds.), Tratamiento del lenguaje natural. Tecnología de la lengua oral y escrita. (pp. 13-28). Barcelona: Edicions de la Universitat de Barcelona - Fundación Duques de Soria.

Llisterri, J. (2002). Las tecnologías del habla en lengua catalana. In M. X. Bugarín, J.

Cajide, A. Dosil, X. Ferreiro, M. González González, & M. A. Santos (Eds.), Actas da VIII Conferencia Internacional de Linguas Minoritarias. Políticas lingüísticas e educativas na Europa comunitaria. (pp. 163-9). Santiago de Compostela: Xunta de Galicia. 

http://liceu.uab.cat/~joaquim/publicacions/Llisterri_02_TecnolHabla_Catalan.pdf

Llisterri, J. (2003). Lingüística y tecnologías del lenguaje. Lynx. Panorámica de Estudios Lingüísticos, 2, 9-71. http://liceu.uab.cat/~joaquim/publicacions/Llisterri_03_Linguistica_Tecnologias_Lenguaje.pdf

Llisterri, J. (2004). Las tecnologías lingüísticas en España. In El español en el mundo. Anuario del Instituto Cervantes 2004. (pp. 229-51). Madrid: Instituto Cervantes - Círculo de Lectores - Plaza & Janés. Retrieved February 15, 2010, from http://cvc.cervantes.es/obref/anuario/anuario_04/llisterri/default.htm

Llisterri, J. (2007). El español y las nuevas tecnologías. In M. Lacorte (Ed.), Lingüística aplicada del español. (pp. 483-520). Madrid: Arco/Libros.

Llisterri, J. (2009). Las tecnologías del habla en las lenguas románicas ibéricas. Studies in Hispanic and Lusophone Linguistics, 2(1), 133-180. http://liceu.uab.cat/~joaquim/publicacions/Llisterri_09_Tecnologias_Habla_Lenguas_Romanicas_Ibericas.pdf

Materials en línia

Abaitua, J.  "Language Engineering. Harnessing the Power of Language" http://paginaspersonales.deusto.es/abaitua/konzeptu/nlp/langeng.htm

Llisterri, J. "Las tecnologías lingüísticas" http://liceu.uab.es/~joaquim/language_technology/HLT/tecnol_ling_gen.html

OESI, Instituto Cervantes , "Tecnologías lingüísticas"  http://oesi.cervantes.es/oesi/tls.jsp

La programació de les activitats setmanals es detallarà a l'Aula Global de cada assignatura.