Literatura Idioma (al, an, fr) (20259)
Titulació/estudi: Grau en Traducció i Interpretació
Curs: tercer
Trimestre: tercer
Nombre de crèdits ECTS: 4 crèdits
Hores de dedicació de l'estudiant:
Llengua o llengües de la docència: català/castellà
Professor: Lluís Maria Todó
Competències (generals i específiques del pla d'estudis) |
Objectius avaluables o resultats d'aprenentatge
|
Que l'estudiant acabi el curs coneixent els trets fonamentals de la literatura europea des del Renaixement fins al segle XX, amb referència especial a les literatures escrites en francès, anglès i alemany. Aquest coneixement s'adquirirà sobretot a través de la lectura de les obres recomanades a la bibliografia, i del comentari dels textos literaris triats pel professor. |
L'objectiu del curs és que els futurs traductors literaris coneguin els trets essencials de les tradicions literàries escrites en francès, anglès i alemany, sobretot els textos escrits en prosa, com a eina imprescindible de la seva activitat professional. |
Continguts |
El Renaixement, el Petrarquisme i l'Humanisme a Europa. L'estètica barroca a França, Anglaterra i Alemanya. El Neoclassicisme francès i la seva expansió europea. El Romanticisme alemany i anglès i la difusió de les idees estètiques romàntiques a Europa. El Simbolisme en poesia i en prosa. Els modernismes i les avantguardes europees. |
Metodologia
|
Els estudiants hauran de prendre contacte amb la història literària europea a través sobretot dels textos recomanats a la bibliografia. A classe es treballarà amb textos literaris proposats pel professor, que s'analitzaran i es relacionaran amb els grans corrents estètics europeus entre el Renaixement i el segle XX. |
Avaluació |
Ordinària |
Extraordinària (setembre) |
Fonts
|
Guillen, C. , Entre lo uno y lo diverso: introducción a la literatura comparada (ayer y hoy). Barcelona, Tusquets, 1985.
|
La programació de les activitats setmanals es detallarà a l'Aula Global de cada assignatura.