Curs 2010-2011

 

Llicenciatura en Traducció i Interpretació

Traducció Especialitzada Juridicoeconòmica B-A (Alemany-Espanyol) IV (13012)

 

Objectius

L'objectiu de l'assignatura és capacitar l'alumnat per a la traducció de textos juridicoeconómicos, consolidant els coneixements adquirits en els anteriors trimestres i augmentant-ne el ventall temàtic, de manera que l'estudiant siga capaç d'aplicar els recursos necessaris per emprendre amb flexibilitat, eficiència i de forma satisfactòria l'activitat traductora.

Continguts

Temari:

Àmbit econòmic:

  • Aspectes de l'economia del benestar (responsabilitat corporativa, sistema de pensions, renda bàsica,...)

Àmbit jurídic:

  • Aspectes del dret subjectiu i del dret objectiu (legislació, drets, permisos i obligacions, infraccions,...)

El contingut dels textos és d'actualitat, relacionat amb les persones i la societat, i pretén estimular també la reflexió crítica sobre formes i continguts.

Tipus de textos:

  • textos legals (llei, reglament,...)
  • textos jurídics (sentència, dictamen...)
  • textos d'informació a la ciutadania
  • extractes de llibres de text i especialitzats
  • articles de revistes
  • etc.

(La selecció dels textos per a la traducció inversa és condicionada per la seua disponibilitat en castellà i català alhora.)

Aspectes lingüístics que es treballen:

Traducció directa:

  • comprensió del text original (estructura, sintaxi, conceptes desconeguts, terminologia específica,...)
  • síntesi
  • variació de registre
  • equivalència terminològica i conceptual
  • Traducció inversa:
  • consolidació d'aspectes sintàctico-semàntics
  • ús adequat de la terminologia temàtica adquirida