Lingüística Aplicada (12941)
Titulació/estudi: Llicenciatura en Traducció i Interpretació
Curs: 3/4
Trimestre: primer
Nombre de crèdits ECTS: 4 crèdits
Hores de dedicació de l'estudiant: 100 hores
Llengua o llengües de la docència: català
Professor: Mercè Lorente Casafont
1. Presentació de l'assignatura
La matèria de Lingüística Aplicada vol ser la porta al món professional de la lingüística i de les llengües. Es treballa el concepte de lingüística aplicada, els fonaments i les orientacions, i se'n presenta un panorama força ampli de les especialitats professionals i de recerca. En les sessions de seminari els diversos grups de treball aprofundiran monogràficament en alguna de les especialitats, i treballaran coordinadament en la resolució de casos i en la simulació de pràctiques de serveis lingüístics.
2. Coneixements previs
- Conceptes: coneixements bàsics de lingüística i descripció de llengües
- Procediments: domini excel·lent de català o de castellà, i domini receptiu de català/castellà, francès i anglès.
3. Competències i actituds
Instrumentals:
- Capacitat d'anàlisi i síntesi
- Anàlisi de situacions i resolució de problemes
- Gestió de la informació
Interpersonals:
- Capacitat de treball en equip i de treball autònom
Sistèmiques:
- Motivació per la qualitat
- Capacitat d'aprenentatge autònom i de formació continuada
Competències específiques de segon cicle:
- Coneixements especialitzats en un o més àmbits temàtics
- Destresa per a la cerca d'informació i documentació (aprofundiment i ús de tecnologia)
4. Continguts / unitats didàctiques
Bloc de continguts transversals
- Introducció a la lingüística aplicada. Referències històriques. Especialitats. Sectors d'aplicació. Aspectes organitzatius.
- Els productes de la lingüística aplicada. Recursos, eines, metodologia i serveis. Disseny, prototips, i productes finals. Avaluació i qualitat. La tecnologia en lingüística.
- Fonaments de la lingüística aplicada. La noció d'aplicació. El vessant social. Interdisciplinarietat i objectes transdisciplinaris.
- El principi d'adequació. Els usuaris. Anàlisi de necessitats.
Bloc de continguts específics (a cada bloc s'introdueix el tema de la tecnologia associada)
- CLÍNICA. Bases biològiques del llenguatge. La psicolingüística i la neurolingüística. Patologies del llenguatge i logopèdia. Aplicacions lingüístiques per a discapacitacions.
- DIDÀCTICA. L'adquisició del llenguatge. Ensenyament de primeres i de segones llengües. L'ensenyament de llengües amb propòsits específics.
- RECURSOS. Lexicografia i terminografia. La neologia. La lingüística de corpus. Gestió del coneixement.
- MEDIACIÓ. La traducció i la interpretació. L'assessorament i l'edició de textos.
- SOCIETAT. Sociolingüística i planificació lingüística. Variació lingüística i estandardització. L'anàlisi del discurs. La lingüística forense
5. Bibliografia general
Bouton, C. (1978) La linguistique appliquée. París: PUF. [Traducció al castellà: La lingüística aplicada. Mèxic: Fondo de Cultura económica, 1982]
Cabré, M. T.; Payrató, L. (eds.) (1990) La Lingüística aplicada: noves perspectives, noves professions, noves orientacions. Barcelona: La Caixa.
Cook, Guy (2003). "Applied linguistics". A: Applied linguistics, Oxford, Oxford University Press, pàg. 3-9.
Corder, S. P. (1973) Introducing Applied Linguistics. Londres: Penging Books. [Traducció al castellà: Introducción a la lingüística aplicada. Mèxic: Limusa, 1992]
Duff, Patricia (2002). "Research approaches in applied linguistics". A: Kaplan, R.B. [ed.] (2002). The Oxford Handbook of Applied Linguistics. Oxford, Oxford University Press, pàg. 13-23.
Ebneter, Theodor (1982). Lingüística Aplicada. Introducción. Madrid, Gredos.
Fernández Pérez, Milagros (coord.) (1996). "El campo de la lingüística aplicada. Introducción" A: Avances en lingüística aplicada, Santiago de Compostela, Universidad de Santiago de Compostela, pàg. 11-46.
Grabe, William (2002). "Applied linguistics: an emerging discipline for the twenty-first century". A: Kaplan, R.B. [ed.] (2002). The Oxford Handbook of Applied Linguistics. Oxford, Oxford University Press, pàg. 3-12.
Lacorte, Manel [coord.] (2007). "Introducción: Lingüística aplicada del español. Consideraciones generales". A: Lingüística aplicada del español. Madrid: Arco/Libros, pàg. 17-46.
López García, Ángel et al. (1990) Lingüística general y aplicada. València: Universitat de València
Marcos Marín F.; Sánchez Lobato, J. (1988) Lingüística Aplicada. Madrid: Síntesis.
Múñoz, Carmen (coord.) (2001)Trabajos en lingüística aplicada. Barcelona: AESLA
Payrató, Lluís (1997) De professió, lingüista. Panorama de la lingüística aplicada. Barcelona, Empúries. / Payrató, Lluís (2003) De profesión, lingüista. Panorama de la lingüística aplicada. 2a.ed. Barcelona, Ariel.
Richards, J. C.; Platt, J.; Platt, H. (1992) Dictionary of Language Teaching and Applied Linguistics. Essex: Longman.
Seidlhofer, B. 2003. Controversies in Applied Linguistics. Oxford, Oxford University Press.
Slama-Cazacu, Tatiana (1984). "La place de la linguistique appliquée dans le système des sciences. La "linguistique appliquée" par rapport à la "linguistique". A: Linguistique Appliquée: une introduction, Brescia, La Scuola, pàg. 17-28
Slama-Cazacu, Tatiana (1984). "La relation circulaire entre la recherche fondamentale et la recherche appliquée, en linguistique". A: Linguistique Appliquée: une introduction, Brescia, La Scuola, pàg. 73-79.
6. Metodologia
L'assignatura té 4 crèdits ECTS atribuïts, amb una càrrega de treball per a l'estudiant de 25 hores per crèdit: 100 hores aproximadament.
Sessions presencials de grup gran: 1h30 x 10 sessions= 15 hores
Seminaris presencials: 45' x 8 sessions = 6 hores
Activitats presencials complementàries: mínim 4 hores
Treball individual o en grup (no presencial): 75 hores (aprox. 6 hores a la setmana, incloses les setmanes de preparació de l'avaluació).
Resum: presencial 25%, no presencial 75%