Curs 2009-10
1. Dades descriptives de l'assignatura
Grau En Traducció i Interpretació
Nom de l'assignatura: Immersió - estada a l'estranger (francès)
Codi: 20177
Nombre de crèdits ECTS 16
- Nombre total d'hores de dedicació de l'estudiant: 500 hores
Temporalització:
- 2n. curs
- 1r. trimestre
Coordinació
Guilhem Naro
Edifici fora de la UPF (estada en una universitat francòfona)
Horari: assignatura no presencial
2. Presentació de l'assignatura
Etre capable de vivre dans un pays francophone, d'en connaître les bases de la vie quotidienne, les bases du système universitaire, d'enrichir ses compétences linguistiques et culturelles en relation avec le pays visité.
3. Prerequisits per al seguiment de l'itinerari formatiu
• être un étudiant officiellement inscrit en deuxième année de la Licenciatura de Traducció i Interpretació
• avoir été sélectionné pour participer à un programme d'échange universitaire
• avoir été affecté à une université partenaire de la UPF
• avoir rempli toutes les formalités administratives liées au séjour dans une université partenaire
4. Competències a assolir en l'assignatura
4.1. Competències generals
- Capacité de vivre et d'étudier dans une université étrangère
1. Intégration à un nouveau mode de vie
2. Capacités linguistiques
Instrumentals
• Organisation et planification
• Communication orale et écrite dans une langue étrangère
• Résolution de problèmes
• Prise de décisions
Interpersonals
• Capacité de s'adapter à la diversité et à la multiculturalité
• Capacité à travailler dans un contexte international
• Responsabilité éthique
Sistèmiques
• Capacité de mettre des acquis linguistiques en pratique
• Capacité d'apprendre par soi-même
• Capacité d'adaptation à de nouvelles situations
• Compréhension de cultures et d'habitudes d'autres pays
• Travail autonome
Altres Competències
. Capacité de travailler à distance
4.2. Competències específiques
• Bon niveau de français oral et écrit
• Etre capable de vivre et d'étudier un trimestre à l'étranger
5. Continguts
Vivre et étudier in situ
- Apprentissage de la vie quotidienne
Il sera demandé à l'étudiant
• D'effectuer sur place des actes administratifs comme se présenter au bureau Erasmus de l'université visitée et être capable de s'inscrire administrativement dans cette institution.
•De composer, avec l'aide du tuteur local, une grille d'enseignements de 16 crédits ECTS environ en respectant les conditions suivantes:
- 4 crédits de langue française
- 4 crédits de l'autre langue (anglais ou allemand ou, éventuellement langue des signes)
- 4 crédits de traduction vers le français
- 4 crédits de libre choix à l'intérieur de l'offre de l'université visitée.
De s'inscrire dans ces matières sitôt reçue l'acceptation du programme de la part du tuteur barcelonais.
• D'effectuer des démarches administratives comme, par exemple, de s'installer dans un appartement ou dans une résidence, d'effectuer dans certains cas des démarches complémentaires comme la contractation d'une police d'assurance liée au domicile.
• Adaptation au système universitaire du pays visité
Il sera demandé à l'étudiant
• De suivre les mêmes classes de premier cycle de formation que les étudiants français, d'effectuer tous les exercices et travaux demandés par les professeurs des matières choisies.
• A cause de l'incompatibilité du système trimestriel de Université Pompeu Fabra avec l'ensemble des autres universités européennes qui fonctionnent en semestres, l'étudiant ne pourra pas subir les examens de fin de période académique, mais il devra subir tous les contrôles prévus dans les différentes matières tout au long du séjour.
• L'étudiant ne pourra pas s'inscrire à des matières hors de la formation pour laquelle ils effectueront le séjour - dans la plupart des cas, il s'agira de la formation en Langues Étrangères Appliquées.
• Adaptation à la vie d'étudiant en dehors de l'université
L'étudiant devra effectuer des démarches administratives non uniquement universitaires comme
• Rechercher les avantages offerts aux jeunes de son âge par exemple dans les transports en commun, les réductions accordées sous certaines conditions pour des divertissements comme le cinéma, les concerts, le théâtre...
• S'intéresser aux habitudes des locaux: lectures, habitudes, heures des repas, loisirs...
• Observer les caractéristiques des autochtones en matière de vêtements, de modalités de politesse, de modes de déplacement...
Voir quelles sont les réactions des autochtones vis-à-vis des étudiants étrangers ou des étrangers en général et réfléchir par là à leur propre attitude vis-à-vis des autres
6. Metodologia
L'assignatura " estada a l'estranger" (francès) n'est pas une matière comme d'autres matières plus traditionnelles de la UPF. Il s'agit d'une matière TOTALEMENT non présentielle.
Toutes les indications sont données sur Moodle en début de séjour. La page internet est divisée en plusieurs parties liées aux différents points à travailler durant le séjour.
Tous les travaux effectuer durant le séjour sont à renvoyer via courrier électronique au professeur tuteur de la UPF qui les évalue, les corrige et propose éventuellement à l'étudiant des exercices ou des lectures complémentaires.
Enfocament metodològic de l'assignatura
La page de l'assignatura sur Moodle est divisée en plusieurs entrées : « obligations », « horaires », « description des classes » « vocabulaire et expression », « grammaire et orthographe », « civilisation ».
Les trois premières parties correspondent à la description des activités suivies dans l'université d'accueil. Elles servent au suivi de l'étudiant.
Les trois suivantes sont divisées chacune d'elles en 6 sous-parties ou thèmes de travail. Les étudiants doivent se reporter à la page "Obligations" pour savoir combien d'exercices ils doivent IMPÉRATIVEMENT renvoyer à leur tuteur. S'ils le désirent, ils peuvent tous les faire et les envoyer pour correction.
Il sera demandé à l'étudiant de se reporter à la page "Moodle" de la matière:
• des exercices sont installés sur Moodle. Ce sont six exercices touchant respectivement à l'orthographe, à la grammaire. L'étudiant doit en sélectionner trois de chaque domaine, les faire et les envoyer à Barcelone pour correction
• Il devra render un glossaire de mots et expressions inconnus (minimum 20 mots pendant le séjour)
• un glossaire des termes liés à des domaines d'activités (15 mots minimum)
• un glossaire des mots ou expressions orales relevés (minimum 20 mots pendant le séjour)
• un glossaire des comparaisons et des métaphores (minimum 15 mots pendant le séjour).
• Il devra sélectionner chaque deux semaines un texte lié à l'actualité du lieu de résidence (actualité locale ou nationale). Il devra en analyser le vocabulaire inconnu, répondre à des questions en suivant un modèle présenté dans Campus Global
• Il devra effectuer un enregistrement de 15 à 20 minutes avec un francophone sur un sujet de son choix. Il devra documenter par écrit cet enregistrement et en retranscrire un fragment de 8 à 10 minutes.
En plus de cela, l'étudiant devra répondre à 6 questionnaires portant sur la culture et sur la vie quotidienne dans le pays visité. Il sera tenu compte du fait que l'étudiant aura fait ce travail, mais ce travail sous forme de QCM ne sera pas noté en lui-même.
Afin de pouvoir recevoir la note du trimestre, l'étudiant devra faire parvenir au secrétariat de la faculté un document attestant qu'il a bien effectué le séjour à l'étranger et le portfolio récapitulatif des activités faites pendant le séjour. Il devra le faire avant le 30 décembre.
Le dialogue professeur-tuteur/étudiant se fait entièrement par Moodle.
7. Avaluació
Avoir été capable d'effectuer les démarches administratives nécessaires au séjour, avoir fait preuve d'initiative et de compréhension du système universitaire et administratif dans lequel se trouve l'étudiant : |
10% |
Avoir répondu aux questionnaires "horaires", "description des classes suivies", avoir changé éventuellement certaines classes si le tuteur le juge nécessaire |
10% |
Avoir participé activement aux classes décrites dans le « contrat d'études » |
20% |
Avoir renvoyé les questionnaires « civilisation » |
10% |
Evaluation faite par le tuteur UPF de trois travaux : « vocabulaire et expression » |
7% |
Evaluation faite par le tuteur UPF de trois travaux : « orthographe» |
7% |
Evaluation faite par le tuteur UPF • du glossaire de mots et expressions inconnus (minimum 20 mots pendant le séjour) • du glossaire des termes liés à des domaines d'activités (15 mots minimum) • du glossaire des mots ou expressions orales relevés (minimum 20 mots pendant le séjour) • du glossaire des comparaisons et des métaphores (minimum 15 mots pendant le séjour). |
22% |
Évaluation faite par le tuteur UPF des travaux sur les textes d'actualité |
7% |
Évaluation faite par le tuteur de Barcelone de l'enregistrement d'un dialogue avec une personne francophone et de la transcription d'une partie de cet enregistrement |
7% |
Présentation de l'attestation de séjour Présentation du portfolio récapitulatif de l'activité faite pendant le séjour |
Indispensable pour que la note soit officialisée. (documents à présenter avant le 30 décembre) |
8. Fonts d'informació i recursos didàctics
La documentation recommandée sera celle que l'université d'accueil délivrera pour chacune des matières suivies par nos étudiants sur place.
La documentation recommandée pour chacun des travaux demandés par le professeur tuteur de la UPF sont les dictionnaires et les grammaires disponibles dans chaque établissement.