Curs 2009-2010


Llicenciatura en Traducció i Interpretació

13055 Traducció Cientificotècnica B/C-A (Anglès-Català) II

  

Presentació de l'assignatura

L'objectiu global de l'itinerari de traducció cientificotècnica (TCT) és que l'estudiant, al final dels quatre trimestres de l'itinerari, sigui capaç d'enfrontar-se adequadament amb un text especialitzat d'un àmbit cientificotècnic i desenvolupi els recursos necessaris per resoldre eficaçment una traducció de l'anglès cap al català o castellà en aquest àmbit.

En acabar l'itinerari, l'estudiant ha de poder

-         Presentar la traducció d'un text científic o tècnic de les matèries tractades en el curs, amb les característiques de qualitat que són exigibles en l'àmbit professional.

-         Saber aplicar un mètode de treball que li permeti abordar un text científic o tècnic d'una matèria que inicialment conegui poc, fins arribar a traduir-lo amb iguals característiques.

Els objectius específics de l'assignatura TCT Anglès - Català/Castellà III són :

-         Traduir textos científics originals, publicats en revistes de prestigi, de temàtiques científiques que són d'interès per al traductor

-         Traduir textos tècnics originals, de gèneres textuals i temàtiques habituals en la traducció tècnica

-         Conèixer, avaluar i utilizar els recursos documentals associats a cada temàtica de treball.

-         Conèixer i saber gestionar un encàrrec de traducció professional, adequat al gènere i estil de cada text

Competències específiques a assolir en l'assignatura

·        Coneixements especialitzats en un o més àmbits temàtics (aprofundiment)

·        Capacitat de traduir (aprofundiment)

·        Capacitat per poder reflexionar sobre el funcionament de la llengua (aprofundiment)

·        Capacitat per poder reflexionar sobre la tasca  de la traducció (aprofundiment)

·        Domini de la traducció especialitzada en almenys un àmbit temàtic i coneixement de la terminologia d'aquest àmbit en almenys una llengua

·        Destresa per a la cerca d'informació / documentació (aprofundiment)

·        Coneixement dels aspectes professionals, legals i econòmics

·        Rigor en la revisió i control de qualitat de la mediació lingüística