Curs 2009-2010

 

Llicenciatura en Traducció i Interpretació

12990 Traducció C-A (Francès-Català) II

  

Objectius

L'assignatura, que es concep com una continuació de Traducció C-A I (francès-castellà/català), té com a objectiu principal aprofitar la competència traductora del alumnes ja assolida a la combinatòria B-A, i el domini de la llengua A, per consolidar el desenvolupament de la competència lingüística, textual i traductora en llengua C. A més, els estudiants hauran d'assolir les competències instrumentals de comprensió escrita en llengua de partida (francès), de producció escrita en llengua d'arribada (castellà i català), i d'anàlisi lingüística i textual que es detallen a continuació.

 

Continguts

Les competències exposades s'assoliran a partir de l'estudi d'unitats didàctiques integrades per:

- Textos de tipologies diverses: textos narratius, argumentatius i informatius de diferents temàtiques i graus de dificultat...

- Encàrrecs de traducció que imposen diferents constriccions al producte final i obliguen a reflexionar sobre alguns aspectes del procés traductològic.

- Activitats relacionades (de documentació, de comparació de traduccions, d'anàlisi i interpretació lingüística).

 

Bibliografia

Obres teòriques

HURTADO, A., Traducción y traductología. Introducción a la traductología, Madrid, Cátedra, 2001.

LEDERER, M., La traduction aujourd´hui. Le modèle interprétatif. París, Hachette, 1994.

MUÑOZ MARTÍN, R., Lingüística para traducir, Barcelona, Teide 1995.

ROULEAU, M., Initiation à la traduction générale. Du mot au texte. Brossard, Québec, 2001.

TRICÁS, M., Manual de traducción francés-castellano. Barcelona, Gedisa, 1995.

  

Obres lexicogràfiques i de consulta

BRUGUERA, J. (2000): Diccionari de dubtes i dificultats del català, Barcelona, Enciclopèdia Catalana.

CASTELLANOS, C., LENOIR, F. (2000): Diccionari de paranys de traducció francès-català, Barcelona, Enciclopèdia Catalana, El Calidoscopi.

DIVERSOS AUTORS (1998): Clave. Diccionario de uso del español actual. Madrid, Ediciones S/M.

DIVERSOS AUTORS (1998): Gran diccionari de la llengua catalana, Barcelona, Enciclopèdia Catalana.

FRÉMY, D. y M. (1993): QUID, França, Ed. Robert Laffont.

INSTITUT D'ESTUDIS CATALANS (1995): Diccionari de la llengua catalana, Barcelona, Edicions 62.

LITTRÉ, E. (1981): Le Petit Littré, Paris, Gallimard-Hachette.

MARTÍNEZ DE SOUSA, J. (1998): Diccionario de usos y dudas del español actual. Barcelona: Biblograf.

MESTRES, J. M., GUILLÉN, J. (1992): Diccionari d'abreviacions, Barcelona, Enciclopèdia Catalana (2001).

MOLINER, M. (1987): Diccionario del uso del español. Madrid, Gredos.

PEY, S. (1993): Diccionari de sinònims i antònims, Barcelona, Teide.

RAE (2001): Diccionario de la lengua española, Madrid, Espasa Calpe.

RAE (2005): Diccionario panhispánico de dudas, Madrid, RAE.

RASPALL, J., MARTÍ, J., (1984): Diccionari de locucions i frases fetes, Barcelona, Edicions 62.

ROBERT, P. (1993): Le Petit Robert 1. Dictionnaire alphabétique et analogique de la langue française, París, Le Robert.

ROBERT, P. (1993): Le Petit Robert 2. Dictionnaire universel des noms propres alphabétique et analogique, París, Le Robert.

SECO, M. (1981): Diccionario de dudas y dificultades de la lengua española. Madrid: Aguilar.

SOLÀ, J., PUJOL, J. M. (1990): Tractat de puntuació, Barcelona, Columna.