Curs 2008-2009

Llicenciatura en Traducció i Intepretació

 

 

13267 Traducció B-A-B (francès-espanyol-francès) I

 

 

 Objectifs d’apprentissage

- Être capable de résoudre les difficultés linguistiques de la langue de départ

- Être capable d’interpréter le sens en fonction du contexte linguistique

- Être capable de résoudre les difficultés culturelles de la langue de départ

- Être capable d’interpréter le sens en fonction du contexte extralinguistique

- Être capable de reformuler le sens dans la langue d’arrivée en tenant compte de tous les

  paramètres du cadre énonciatif et des éventuels implicites

- Être capable d’utiliser judicieusement les instruments linguistiques tels que dictionnaires,

  grammaires,etc.

- Être capable de trouver la documentation nécessaire à la compréhension ou à l’expression

- Être capable de rédiger en espagnol un compte rendu ou résumé d’un texte français traduit

 

Contenus

Traduction de textes de presse ( information et argumentation)

 

Méthodologie

Exercices collectifs dirigés :

Préparation à domicile (repérage des difficultés et recherche d’information),

mise en commun en classe, évaluation collective des propositions de traduction de chaque difficulté et élaboration d’une traduction avec l’aide du professeur

 

Exercices individuels ou en petits groupes :

Travaux de recherche sur les langues de travail et leur culture

Élaboration de fiches de difficultés

Travaux de traduction

Résumés en espagnol de textes traduits

 

 

Évaluation

Évaluation formative tout au long du trimestre :

Participation en classe

Travaux à domicile (préparations de traduction ou traductions)

Tests en classe : exercices de traduction individuels ou en groupe

 

 

 

 

Sources d’information et instruments didactiques

 

Delisle, J. (1984),  L’analyse du discours comme méthode de traduction, Ottawa,

Tricás, M. (1995), Manual de  traducción francés-castellano, Barcelona, Gedisa.

Barbier, A. & Randouyer, F. (1994), Le thème espagnol, Paris, Ellipses

 

Dictionnaires unilingues de référence :

Le Petit Robert,

Diccionario María Moliner,

Dictionnaires de synonymes

 

Grammaires de référence :

Grevisse (Maurice) Le Bon usage,

Gerboin (Pierre) Précis de grammaire espagnole

Connaissance du monde : Quid 2006