Curs 2008-2009
Llicenciatura en Traducció i Interpretació
13009 Traducció Especialitzada Juridicoeconòmica B-A (Alemany-Català) IV
L'objectiu de l'assignatura és capacitar
l'alumnat per a la traducció de textos juridicoeconómicos,
consolidant els coneixements adquirits en els anteriors trimestres i
augmentant-ne el ventall temàtic, de manera que l'estudiant siga capaç
d'aplicar els recursos necessaris per emprendre amb flexibilitat, eficiència i
de forma satisfactòria l'activitat traductora.
Temari:
Àmbit econòmic:
·
Aspectes de l'economia del
benestar (responsabilitat corporativa, sistema de
pensions, renda bàsica,...)
Àmbit jurídic:
·
Aspectes del dret subjectiu i del dret
objectiu (legislació, drets, permisos i obligacions, infraccions,...)
El contingut dels textos és d'actualitat, relacionat amb les persones i la
societat, i pretén estimular també la reflexió crítica sobre formes i
continguts.
Tipus de textos:
·
textos legals (llei, reglament,...)
·
textos jurídics (sentència, dictamen...)
·
textos d'informació a la ciutadania
·
extractes de llibres de text i especialitzats
·
articles de revistes
·
etc.
(La selecció dels textos per a la traducció inversa és condicionada per la
seua disponibilitat en castellà i català alhora.)
Aspectes lingüístics que es treballen:
Traducció directa:
·
comprensió del text original (estructura, sintaxi,
conceptes desconeguts, terminologia específica,...)
·
síntesi
·
variació de registre
·
equivalència terminològica i conceptual
·
Traducció
inversa:
·
consolidació d'aspectes sintàctico-semàntics
·
ús adequat de la terminologia temàtica adquirida