Curs Acadèmic 2008-2009
Llicenciatura en Traducció i Interpretació
12976
Seminari de Traducció A/D-A
(català-espanyol)
Presentació de l’assignatura
En aquesta assignatura, del darrer curs dels estudis, s’aprofundeix la capacitat de traduir textos de l’àmbit humanisticoliterari, preferentment, del català a l’espanyol i recórrer amb solvència tot el procés traductor, des de la comprensió acurada i raonada del text de partida fins al lliurament d’un text editable en la llengua d’arribada, i es desenvolupa la competència per fer crítica de traduccions.
Competències específiques a assolir en l’assignatura
1. Habilitat per a la traducció humanisticoliterària en la combinació lingüística català-espanyol
2. Coneixement de les cultures d’aquesta combinatòria
3. Capacitat per detectar, reflexionar i restringir els problemes teòrics i metodològics de la traducció
4. Aptitud per generar i avaluar diverses solucions de traducció i per reconèixer errors i encerts en les traduccions
5. Capacitat per trobar l’equilibri entre la lleialtat cap al text de partida i el text d’arribada
6. Rigor en la revisió i control de qualitat de la traducció
7. Destresa per a la cerca i la integració d’informació i documentació específiques
Donat
que aquesta assignatura és una prova pilot
d’experimentació Bolonya, obtindreu més informació
sobre la mateixa si consulteu