Objectius
L'assignatura Català II: Ús de la Llengua té els objectius fonamentals
següents:
-Conèixer i saber aplicar els recursos lingüístics propis dels
textos orals, en comparació amb els escrits, del català.
-Observar les característiques de l'oralitat fingida que trobem
en els productes audiovisuals.
Les competències que ha d'assolir l'alumnat són les següents:
-Competències generals o transversals: capacitat d'anàlisi i de
síntesi; anàlisi de situacions i resolució de problemes; raonament
crític; gestió de la informació; organització i planificació;
creativitat; comunicació oral i escrita en la llengua pròpia.
-Competències generals interpersonals: capacitat de treball en
equip; capacitat de treball individual.
-Competències generals sistèmiques: aplicació de coneixements
a la pràctica; motivació per la qualitat; capacitat d'aprenentatge
autònom i de formació continuada; adaptació a noves situacions.
-Competències específiques de primer cicle: excel·lència en el
domini de la llengua pròpia, escrita i oral; capacitat per poder
reflexionar sobre el funcionament de la llengua.
Continguts
Text escrit i text oral: tipus de textos; del text escrit al text
oral; l'oralitat fingida; estructura, cohesió i coherència.
El català col·loquial: característiques (fonologia, morfologia,
sintaxi, lèxic). Problemes i límits del català col·loquial en
l'oralitat fingida.
Innovació lèxica: característiques de la neologia lèxica espontània;
recursos per crear paraules; criteris per a l'adequació lèxica.
Imatges i paraules: gèneres discursius; descripció: objectivitat
i subjectivitat; modalització; narració: formes i funcions; el
relat; la metàfora; argumentació: formes i funcions; estratègies
argumentatives. Construcció lingüística. Anàlisi de casos: ficció
cinematogràfica: El perquè de tot plegat (Quim Monzó /
Ventura Pons); ficció televisiva: Jet lag, cap. 72: "Miratges"
(T de Teatre); sèries de producció aliena: evolució del model
de llengua.
Avaluació de l'assignatura
Serà avaluació continuada i sumativa a partir dels exercicis
següents:
Treball 1. Vídeo + text descriptius. En grups de 2-3 persones
(25 %), redacció d'un text descriptiu acompanyat d'un vídeo que
tingui com a objectiu la descripció del lloc o de l'activitat
descrita al text. Anàlisi contrastiva de què permet expressar
cadascun dels formats i per què.
Treball 2. Creació de neologismes. En grups de 2-3 persones
(20 %), elaboració de propostes neològiques per a un conjunt de
conceptes d'aparició recent. Comentari, justificació i avaluació
de les propostes.
Treball 3. Traducció per a doblatge o subtitulació d'un
guió. En grups de 2-3 persones (15 %), traducció d'un guió cinematogràfic.
Comentari sobre les dificultats de plasmar de manera versemblant
l'oralitat fingida en català. On posar els límits del que és permès
i el que no? Cal posar-lo?
Treball 4. Adaptació d'un text. Individual (30 %), redacció
d'un guió cinematogràfic a partir d'un conte escrit originalment
en català.
Participació al seminari i a la tutoria presencial o a distància.
Individual (10 %).
A final de curs, l'alumne es farà una autoavaluació seguint una
pauta elaborada pel professorat i proposarà una nota d'entre 0
i 10, segons les intervencions que hagi fet a classe (tant en
grup gran com en seminari), la valoració dels treballs -individuals
i en grup- i la participació en tutories. El docent ratificarà
o modificarà la nota en consens amb l'estudiant en tutoria individual.
No només s'avaluarà la quantitat de participacions sinó també,
i sobretot, la qualitat: la pertinència de les intervencions,
el comentari d'aspectes rellevants, etc.
En totes les pràctiques que es presentin s'avaluarà la correcció
normativa de la llengua. En cas que no s'assoleixi, els alumnes
hauran de presentar a final de curs els treballs que hagin estat
qualificats de "no apte" amb les esmenes pertinents.
La valoració d'"apte" és imprescindible per aprovar
l'assignatura.
Calendari
Grup gran
Presentació del pla docent. Prova de diagnosi; tema 1; tema 1;
tema 2; tema 3; tema 3; lliurament del treball 1; visionat dels
fragments per al treball 3; lliurament del treball 2; visionat
+ comentari col·lectiu del treball 1; lliurament del treball 3;
comentaris de les traduccions del treball 3; tema 4; tema 5.
Seminari
Retorn de la prova; comentari de lectures; anàlisi del català
col·loquial en programes (1); anàlisi del català col·loquial en
programes (2); anàlisi del català col·loquial en programes (3);
identificació de problemes; problemes en l'adaptació de guions;
anàlisi de casos.
Feina no presencial
Lectures d'articles treball 1; lectures més visionat d'alguns
exemples treball 1; lectura obligatòria: Payrató (1996) treball
1; tria de programes per al comentari (segons la guia de Payrató)
treball 2; tria de programes per al comentari (segons la guia
de Payrató); treball 3; treball 4.
Bibliografia
Bassols, M.; Rico, A.; Torrent, A.
M. (ed.). La llengua de TV3. Barcelona: Empúries, 1997.
Cabré, M. T.; Freixa, J.; Solé, E. (ed.). Lèxic i neologia.
Barcelona: IULA - UPF, 2002.
Chaume, F. Doblatge i subtitulació per a la TV. Vic: Eumo;
UPF; UAB; UVic; UJI, 2003.
Creus, I.; Julià, J.; Romero, S. (ed.). Llengua i mitjans de
comunicació. Lleida: Pagès Editors, 2000.
Cros, A.; Segarra, M.; Torrent, A. M. (ed.). Llengua oral i
llengua escrita a la televisió. Barcelona: Publicacions de
l'Abadia de Montserrat, 2000. Julià-Muné, J. El llenguatge
de la ràdio i de la TV. Alzira: Bromera, 2004.
Observatori de Neologia. Neologia i llengua catalana. Barcelona:
Meteora, 2004.
Paloma, D. El català col·loquial a les sèries de Televisió
de Catalunya. Barcelona: Universitat Autònoma de Barcelona,
1997. [Tesi doctoral]. Payrató, L. Català col·loquial. Aspectes
de l'ús corrent de la llengua catalana. Universitat de València:
Servei de Publicacions de la Universitat de València, 1996. [Biblioteca
Lingüística Catalana]. [3a. edició corregida i augmentada].
Televisió de Catalunya. Llibre d'estil. Barcelona: TV3;
Ed. 62, 1995.
Televisió de Catalunya. Criteris lingüístics sobre traducció
i doblatge. Barcelona: TV3; Ed. 62, 1997.