OBJECTIUS
Aquest curs introductori explora la base cultural del lleguatge
i els problemes de comunicació que sorgeixen quan s'interactua
amb parlants de cultures diferents a la pròpia.
Per entendre millor les arrels d'aquests problemes, s'estudiarà
el lleguatge en termes de pràctica social, així
com el seu ús per construir gènere, cultura, identitat
i ideologia. Es presenten conceptes d'una varietat de disciplines
(antropologia, comunicació, lingüística cultura,
pragmàtica, sociolingüística) i s'examinaran
exemples reals d'interaccions orals quotidianes, així com
escrits contemporanis dels medis de comunicació. El curs
requereix que es dominin l'anglès, el castellà i
el català a nivell de comprensió lectora per tal
de poder fer les lectures i les anàlisis corresponents.
Cada alumne podrà triar una d'aquestes tres llengües
a l'hora de realitzar els seus treballs i de comunicar-se a l'aula
virtual.
PROGRAMA
Tema 1. Introducció a conceptes bàsics: el punt
de vista de la comunicació.
Tema 2. Els prejudicis lingüístics: el punt de vista
de la lingüísitca.
Tema 3. La relativitat lingüística: el punt de vista
de l'antropologia.
Tema 4. Les metàfores culturals i les visions del món:
el punt de vista de la lingüística cognitiva.
Tema 5. La imagineria i les visions del món: el punt de
vista de la lingüística cultural.
Tema 6. La interacció oral i els valors culturals diferents:
el punt de vista de la pragmàtica intercultural (I).
Tema 7. Les comunitats de parla i la identitat: el punt de vista
de la pragmàtica intercultura (II).
Tema 8. La identitat i el llenguatge en la cultura urbana (els
negocis i els grups juvenils): el punt de vista de la sociolingüística
i de la pragmàtica.
Tema 9. La interacció oral i la (in)comunicació
entre homes i dones.
Tema 10. Immigració, educació i usos lingüístics:
Catalunya com a context multicultural.
BIBLIOGRAFIA
GRUPO
CRIT(2003). Claves para
la comunicación intercultural. Capítols 1 i
3-6). Castelló: Universitat Jaume I.
LAKOFF, G. & JOHNSON, M (1980). Metàforas de la
vida cotidiana (fragments). Madrid: Cátedra, amb introducció
de J. A. Millán i S. Naratzky. Original: Metaphors we
live by. Chicago: Chicago University Press.
MARTIN, J. N. & NAKAYAMA, T. K.(2005). Experiencing intercultural
communication: An introduction (fragments). Boston: McGraw
Hill.
MARTIN, J. N. & NAKAYAMA, T, K. (2005) Intercultural communication
in contexts (fragments). Boston: McGraw Hill. .
MOYANO, M. (2005) "Ets el meu fetge i el meu cor". Digithum,
7. Article electrònic a http://www.uoc.edu/digithum/dt/cat/moyano.html.
NEWMAN, M. (2001) "Not Dogmatically/It's about me': contested
values in a high school rap crew". Taboo: a jounal of
culture and education, 5 (2), 51-58.
NEWMAN, M. (2005) "Rap as literacy: A genre analysis of hip-hop
cyphers". Text, 25(3), 399-436.
PALMER, G. (2000)Lingüística cultural (fragments
de la Introducció i dels Capítols 4, 5, 6 i 8).
Madrid: Alianza. (Original: Toward a Theory of Cultural Linguistics.
University o Texas press, 1996).
RODRIGO ALSINA, M (2000). Identitats i comunicació intercultural.
Barcelona: Edicions 3 i 4. Capítols 2, 3, 4 i 5 i fragments
del capítol 1.
SCOLLON, R. & WONG SCOLLON, S. (1995) Intercultural communication
(fragments). Malden, Mass.: Blackwell.
TANNEN, D. (1991). You just don't understand: Women an men
in conversation (fragments). London: Virago. (O fragments
equivalents de la traducció castellana: ¡Tú
no me entiendes!: Por qué es tan difícil el diálogo
hombre-mujer. Buenos Aires: Javier Vergara, 1991).
TUSÓN, J. (1996, 2003). Los prejuicios lingüísticos.
Barcelona: Octaedro.
VAN DIJK, T. (1999). Ideología (fragments). Barcelona:
Gedisa.
WHORF, B. L. (1956). Language, thought and reality. Cambridge,
Mass.: The MIT Press. (fragments dels escrits "Science and
linguistics", "Language and logic" i "Language,
mind and reality").
WIERZBICKA, A. (2003). Cross-cultural pragmatics: The semantics
of human interaction (capítol 3 i fragments dels capítols
4 i 5). Berlin/New York: Mouton de Gruyter.
WOOLARD, K. (1997). "Between friends: gender, peer group
structure and bilingualism in urban Catalonia. Language in
Society, 26, 533-560.
WOOLARD, K & GAHNG, T. (1990), "Changing language policies
and attitudes in autonomous Catalonia". Language in Society,
19, 311-330.