Curs 2007-2008
Llicenciatura en Traducció
i Interpretació
13191
Traducció A-A2 (espanyol-català)
· Familiaritzar els estudiants amb els
recursos per a la traducció que tenen al seu abast: diccionaris (en suport
paper i electrònic), gramàtiques, altres recursos a la Intranet de la
Universitat, Internet, cerca de textos paral·lels, bases de dades
terminològiques...
· Familiaritzar els estudiants amb els
problemes més freqüents en la traducció de l’espanyol al català.
· Desenvolupar la capacitat per detectar
problemes de redacció en l’original i per resoldre’ls en la traducció.
· Desenvolupar la
capacitat per avaluar i millorar traduccions.
Competències generals (pròpies dels
estudis)
Competències
instrumentals
Capacitat per
gestionar la informació fent un ús adequat de les fonts documentals
Capacitat per
evitar la interferència en el transvasament interlingüístic
Capacitat d’expressió en la llengua d’arribada, en les diferents varietats de registre
Capacitat per
argumentar las preses de decisió
Competències
interpersonals
Capacitat de
treball en equip
Capacitat de
treball individual
Consciència de les dificultats de la
traducció entre l’espanyol i el català i capacitat de superar-les
Saber defensar les preses de decisió amb l’ús d’un metallenguatge apropiat
Donat que aquesta assignatura és una prova pilot
d’experimentació Bolonya, obtindreu més informació sobre la mateixa si
consulteu la Guia Docent disponible en l’apartat Pla docent de l’ Aula Global
corresponent.