Curs 2007-2008

 

Llicenciatura en Traducció i Interpretació

 

13191 Traducció A-A2 (espanyol-català)

 

 

Objectius

 

·      Familiaritzar els estudiants amb els recursos per a la traducció que tenen al seu abast: diccionaris (en suport paper i electrònic), gramàtiques, altres recursos a la Intranet de la Universitat, Internet, cerca de textos paral·lels, bases de dades terminològiques...

·      Familiaritzar els estudiants amb els problemes més freqüents en la traducció de l’espanyol al català.

·      Desenvolupar la capacitat per detectar problemes de redacció en l’original i per resoldre’ls en la traducció.

·      Desenvolupar la capacitat per avaluar i millorar traduccions.

 

 

Competències a assolir

 

Competències generals (pròpies dels estudis)

 

Competències instrumentals

Capacitat per gestionar la informació fent un ús adequat de les fonts documentals

Capacitat per evitar la interferència en el transvasament interlingüístic

Capacitat d’expressió en la llengua d’arribada, en les diferents varietats de registre

Capacitat per argumentar las preses de decisió

 

Competències interpersonals

Capacitat de treball en equip

Capacitat de treball individual

 

Competències específiques (pròpies de l’assignatura)

Consciència de les dificultats de la traducció entre l’espanyol i el català i capacitat de superar-les

Saber defensar les preses de decisió amb l’ús d’un metallenguatge apropiat

 

 

 

 

Donat que aquesta assignatura és una prova pilot d’experimentació Bolonya, obtindreu més informació sobre la mateixa si consulteu la Guia Docent disponible en l’apartat Pla docent de l’ Aula Global corresponent.