Curs 2007-2008

 

Llicenciatura en Traducció i Interpretació

 

12911 Metodologia de la Traducció C-A (Francès-Espanyol) II

 

 

Presentació

 

L’assignatura se situa dins de la sèrie d’assignatures de traducció destinades als estudiants que tenen el francès com a llengua C. Això vol dir que es posarà un interès especial en els problemes concrets que presenta aquesta llengua per als futurs traductors:  modismes, estructures complexes, registres literari, familiar, col·loquial, cultismes usats en la llengua literària actual, etc.

 

 

Objectius

 

L’aprenentatge de les tècniques especialment adaptades a la pràctica de la traducció entre llengües tan properament emparentades com el francès i el català i el castellà, la localització dels problemes més freqüents en aquesta mena de traducció, i el raonament sobre els procediments que han permès solucionar aquests problemes i portar a bon terme aquesta traducció.

 

 

Competències

 

Poder traduir textos de prosa literària i no literària, amb un nivell d’excel·lència acceptable.

 

 

 

 

Donat que aquesta assignatura és una prova pilot d’experimentació Bolonya, obtindreu més informació sobre la mateixa si consulteu la Guia Docent disponible en l’apartat Pla docent de l’ Aula Global corresponent.