Curs 2007-2008
Llicenciatura en Traducció i Interpretació
12904 Metodologia de la Traducció C-A (Anglès-Espanyol)
I
L’objectiu general de les assignatures de traducció C-A és
el desenvolupament de la competència traductora de l’estudiant en la segona
llengua estrangera; això implica fer èmfasi en la comprensió de textos
redactats en llengua C.
Aquest objectiu general se subdivideix en
diversos objectius específics:
·
Saber
generar textos / discursos que presentin diferents graus d’acceptabilitat per a
la cultura receptora i d’adequació o lleialtat cap al text original.
·
Millorar
la comprensió de textos / discursos de la llengua / cultura origen.
·
Aprofundir
en les modalitats de traducció existents.
·
Reflexionar
sobre les pròpies solucions i a emmarcar-les en un model metodològic.
·
Consolidar
els criteris per avaluar la qualitat de les traduccions pròpies i de les
d’altres traductors.
·
Utilitzar
i valorar diferents recursos de consulta i documentació.
·
Saber
utilitzar les principals eines informàtiques actuals d’ajut al traductor en la
nova combinatòria lingüística
·
Perfeccionar
l’expressió en llengua meta.
·
Actuar
d’acord amb les exigències professionals de la tasca del traductor.
Donat que aquesta assignatura és una prova pilot
d’experimentació Bolonya, obtindreu més informació sobre la mateixa si
consulteu la Guia Docent disponible en l’apartat Pla docent de l’ Aula Global
corresponent.