Curs 2007-2008

 

Llicenciatura en Traducció i Interpretació

 

12885 Història de les Traducción A/A2 (català)

 

 

Objectius generals de l’assignatura 

 

Oferir una visió de conjunt dels episodis més importants sobre la recepció i la traducció en la literatura catalana entre el Modernisme i els anys setanta del segle XX. Descriure i analitzar textos d’una sèrie d’escriptors que van convertir la seva feina com a traductors en un complement creador de la seva activitat literària.

 

 

Competències específiques de l’assignatura:     

 

- Capacitat de comprendre, analitzar i comentar textos sobre la traducció

- Capacitat  d’ampliar el coneixement sobre la literatura catalana contemporània i de                        relacionar-la amb altres sistemes literaris

- Capacitat de reflexionar sobre el paper de la traducció i de la llengua literària en el          marc de la cultura catalana del segle XX

 

 

Continguts

 

1.-  El Modernisme. Tradició i modernitat. Entre “L’Avenç” i la “Biblioteca dels Grans Mestres”. Els traductors: Artur Masriera, Joan  Maragall i Cebrià de Montoliu.

 

2.- El Noucentisme. Contribució dels escriptors a la fixació d’un model de llengua        literària. El referent d’Editorial Catalana. El paper de Josep Carner com a director literari i com a traductor.

 

3. – Cultura d’entreguerres. Entre el mecenatge cultural - Fundació Bernat Metge- i el gran desplegament de les empreses editorials privades de caràcter popular i culte. Els traductors: Carles Riba, Marià Manent i Cèsar August Jordana. 

 

4.- Entre la represa cultural de postguerra i el replantejament editorial dels anys setanta. De l’edició de bibliòfil a la creació d’Edicions 62 i la continuïtat d’Edicions Proa. Els traductors: Josep M. de Sagarra,  Joan Oliver, Manuel de Pedrolo i Gabriel Ferrater.

 

 

 

 

Donat que aquesta assignatura és una prova pilot d’experimentació Bolonya, obtindreu més informació sobre la mateixa si consulteu la Guia Docent disponible en l’apartat Pla docent de l’ Aula Global corresponent.