Curs 2007-2008
Llicenciatura
en Traducció i Interpretació
12865 Gramàtica i Anàlisi del
Discurs C (francès) II
Presentació
de l’assignatura
Cette matière suit directement le séjour que les étudiants ont effectué
dans un pays de laur langue B. Même s’il leur a été demandé de suivre un
enseignement en langue C, celle-ci aura
subi une érosion après près de 6 mois sans classe. Il faut donc en premier lieu
remettre les étudiants à niveau et leur permettre d’accéder dans de bonnes
conditions à la classe de GAD CII, dernière classe obligatoire de langue
française.
Competències a assolir en l’assignatura
Acquisition d’une autonomie permettant un échange de communication fluide
aussi bien à l’écrit qu’à l’oral. L’étudiant devra aussi se familiariser avec
les différentes situations de communication auxquelles il pourra être confronté
dans sa vie aussi professionnelle.
Aptitude à la compréhension de textes oraux
Capacité de comprendre des textes écrits, tirés de domaines culturels
connus, déclamés à vitesse normale, sans interférences ni bruits parasites.
Capacités de comprendre des bulletins d’informations émis à la radio ou à
la télévision.
Capacité de comprendre des chroniques tirées de la radio ou de la
télévision.
Capacités de comprendre des fragments de pièces de théâtre.
Aptitudes à la compréhension de textes écrits
Capacité de lire et de comprendre des articles de journaux et des rapports
traitant de la vie quotidienne
Capacité de comprendre des extraits de textes littéraires contemporains ou
des scènes tirées de pièces de théâtre
Capacité de comprendre des textes tels que des éditoriaux ou des chroniques
de journaux (à condition que le thème traité soit familier)
Aptitude à l'expression et aux interactions orales
Capacité de communiquer sa pensée de telle façon qu’elle soit facilement
comprise par un auditeur natif.
Capacité de présenter en public des informations simples
Aptitudes à l'expression et aux interactions
écrites
Capacité de produire de la correspondance privée en respectant les normes
et les habitudes de la correspondance en français.
Capacité de produire de la correspondance publique de base (demande de
renseignements, courrier à une administration locale, formulaires…) en
respectant les normes et les habitudes de la correspondance en français
Capacité de résumer en français des textes présentant une argumentation
Capacité de synthétiser en français des informations tirées de plusieurs
sources écrites
Capacité d'écrire des histoires ou des récits d'expérience captivants, de
manière limpide et fluide dans un style approprié au genre adopté.
Capacité
d'analyse et de réflexion sur la langue
■ sous-compétences
·
Être capable d’appréhender la problématique de
l’argumentation dans deux langues en même temps.
·
Être capable de saisir les arrières fonds
culturels à partir de productions écrites ou orales et de pouvoir effectuer un
parallélisme entre les deux sociétés
·
Être capable de pouvoir mener une argumentation en
langue française aussi bien à l’oral qu’à l’écrit.
Capacité d'apprendre à apprendre dans le domaine des langues étrangères
·
Être capable d'activer des acquis préalables et de
créer des réseaux conceptuels.
·
Être capable de travailler de forme autonome à
partir de textes argumentatifs pris à divers moyens media.
·
Être capable de soutenir un échange d’idées en
langue française
·
Être capable de se présenter, par exemple, à des
examens comme celui de français commercial organisé par le Consulat général de
France à Barcelone.
·
Être capable d’évaluer ses propres manques en
langue française et de savoir où trouver les moyens nécessaires à les combler.
Donat
que aquesta assignatura és una prova pilot d’experimentació Bolonya obtindreu
més informació sobre la mateixa si consulteu la Guia Docent disponible en
l’apartat Pla docent de l’ Aula Global corresponent.