2006-2007
Llicenciatura en Traducció i Interpretació (3341)
Metodologia de la Traducció C-A (Anglès-Català) II(12907)
Tema 1. Introducció: Text i traducció.
Tema 2. Organització informativa i traducció Unitat
Tema 3. La cohesió: mecanismes gramaticals i mecanismes lèxics. La progressió temàtica.
Tema 4. La coherència i factors que incideixen en la interpretació textual
Tema 5. La variació intralingüística segons l’ús: tipus textuals i gèneres. La intertextualitat
Tema 6. La variació intralingüística segons l’usuari: dialectes geogràfics, temporals, socials i idiolectals.
Bibliografia
AINAUD, J.; ESPUNYA, A.; PUJOL, D. 2003.
Manual de traducció anglès-català. Vic: Eumo.
BAKER, M. 1992.
In Other Words. Londres: Routledge.
LÓPEZ, J. M.; MINNET, J. 1997.
Manual de traducción inglés-castellano. Barcelona: Gedisa.
MUÑOZ, R. 1995.
Lingüística para traducir. Barcelona: Teide. //
Lingüística per a la traducció. Vic: Eumo.
VÁZQUEZ, G. 1977.
Introducción a la traductología. Georgetown, Georgetown University Press. Cap.7 “El
discurso”.