Llicenciatura en Traducció i Interpretació (3341)
Traducció Especialitzada Humanisticoliterària B-A (Alemany-Català) I(12829)
Objectiu
L’objectiu de l’assignatura és eminentment pràctic: dotar l’alumne de la capacitat de produir textos traduïts susceptibles de satisfer una demanda o encàrrec real procedent del mercat de la traducció humanística i literària. En funció d’aquest objectiu es treballarà sobre dos eixos: d’una banda, s’activaran les eines d’anàlisi de text adquirides per l’alumne en els cursos anteriors (lingüístiques, estilístiques, pragmàtiques i culturals), destinades a facilitar una comprensió exhaustiva del text de partida; d’altra banda, es posaran en joc els recursos de reexpressió que l’alumne ha après i exercitat durant el primer cicle de la carrera. El principal instrument de l’anàlisi i del comentari a classe serà la comparació de les produccions elaborades pels alumnes amb traduccions publicades, elaborades per traductors professionals. Es treballarà bàsicament amb textos de prosa.
Mètode d'avaluació
L’avaluació es basarà en la participació a classe (20 %), els treballs setmanals (20 %) i el treball final (60 %).
Bibliografia
La bibliografia es donarà a conèixer a principis del trimestre.