2005-2006
Llicenciatura en Traducció i Interpretació (3341)
Informàtica aplicada a la traducció(12814)
Fonaments de cultura informàtica
1.Introducció i conceptes bàsics:
- Hardware (teclats, OCR, CD-ROM, microfon, càmera,RAM/ROM, discos (ZIP, CD’s, ...)
- Software (mètodes de digitalització ASCII/ANSI, d’encriptació, compressió, d’organització de dades, de recuperació...)
- Supervivència:
- Virus
- Freeware vs shareware vs programes comercials
- SPAM
- seguretat: privacitat vs preservació
- Telecomunicacions i sistemes operatius:
- Ftp, telnet, xarxes, e-mail
- Introducció a DOS, Windows, LINUX i altres
- Internet
- aspectes tècnics
- creació de pàgines web
- recursos per a traductors i lingüistes
2.Informàtica d’usuari
- Tractament de textos
- formats i plantilles
- macros
- versions
- barres d’eines
- personalització (estructura de directoris...)
- Bases de dades:
- aspectes tècnics
- gestió de projectes de traducció
- Full de càlcul
3.Informàtica lingüística
- Correctors (tipus, instal·lació, correcció de documents multilingües)
- Interacció de processadors de textos amb diccionaris
- Tècniques avançades de cerca
- Corpus
- anotació
- generals (o de referència) vs. especialitzats
- mono- vs. multilingües
- escrits vs. orals
- procediments de consulta
- personals
4.Tradúctica específica
- Memòries de traducció
- Introducció
- Utilització bàsica (Trados, Déjà Vu)
- Gestors de terminologia
- Introducció
- Utilització bàsica (Trados, Déjà Vu)