2004-2005

Llicenciatura en Traducció i Interpretació (3341)


Teoria i Pràctica de la Traducció (Anglès-Espanyol)(13079) 


TEMARI

Consolidació i ampliació de coneixements i habilitats adquirits a les assignatures de primer curs, especialment "Fonaments de la Traducció", i "Traducció B-A".

Perfeccionament del domini pràctic de les llengues anglesa i espanyola. Qüestions d’interpretació i expressió textual aplicades a la traducció.

Pràctiques de traducció directa i inversa, estudi de les diferències que suposen les dues modalitats.

Les fases de la traducció: organització i sistematització.

Anàlisi i autoanàlisi d’una traducció: identificació de les prioritats i les restriccions. Comparació i Crítica de traduccions.

BIBLIOGRAFIA RECOMANADA

AINAUD, J.; ESPUNYA, A.; PUJOL, D.: "Manual de traducció anglès-català", Vic, Eumo, 2003.

BAKER, M. "In Other Words", London, Routledge, 1992.

BAKER, M.: "Encyclopedia of Translation Studies", Londres: Routledge, 1998.

HURTADO, A.: "Traducción y traductología. Introducción a la traductología", Madrid: Cátedra, 2001.

NEWMARK, Peter: "A Textbook of Translation", Phoenik ELT, New York, 1988.

SHUTTLEWORTH, M.: "Dictionary of Translation Studies", Manchester: St. Jerome Publishing, 1997.

BIBLIOGRAFIA COMPLEMENTÀRIA

CARBONELL, O.: Traducción y cultura. De la ideología al texto, Salamanca: Ediciones Colegio de España, 1999.

CHESTERMAN, Andrew (1997): Memes of Translation the Spread of Ideas in Translation Theory; Amsterdam: J. Benjamins.

FAWCETT, Peter: Translation and Language, Manchester, St. Jerome, 1997.

Gutt, E.: Translation and Relevance, Oxford: Basil Blackwell, 1991.

HATIM, B.; MASON, I.: Discourse and the Translator, London, Longman, 1989.

LÓPEZ, G.; Minett, J.: Manual de traducción, Barcelona, Gedisa, 1997.

MUNDAY, J.: Introducing Translation Studies Londres, Routledge, 2001.

SAMUELSON-BROWN, G.: A Practical Guide for Translators, Multilingual Matters, Clevedon, 1995.

 

Darrera actualització 24-11-2010
© Universitat Pompeu Fabra, Barcelona