Llicenciatura en Traducció i Interpretació (3341)
Noves Tecnologies i Traducció(12870)
TEORIA
1) Introducció: Noves tecnologies i traducció.
1. Noves tecnologies: comunicació i computació
2. Traducció, localització i internacionalització
3. Internet i llenguatges de marcatge
4. Eines d’ajuda a la traducció
Bibliografia específica:
Hutchins, J. ‘ Machine translation and human translation: in competition or in complementation?’ International Journal of Translation, vol.13, no.1-2, Jan-Dec 2001, pp. 5-20. Special theme issue on machine translation, [editor] Michael S. Blekhman. Also in: Machine translation theory & practice, edited by Michael S. Blekhman. New Delhi: Bahri Publications, 2001. (BP Series in Translation Studies, 8)2) Història i objectius de la Traducció Automàtica
1. Breu introducció històrica.
2. Objectius de la traducció automàtica
3. Una nova perspectiva sobre la traducció
Bibliografia específica:
- Introducció històrica
W. John Hutchins. 2001. Machine translation over fifty years. Histoire, Epistemologie, Langage XXII-1:7-31. http://ourworld.compuserve.com/homepages/WJHutchins/HEL.htm
- Introducció als processos i els problemes bàsics de la TA
Arnold, D. “Why translation is difficult for computers”. Computers and translation a translator's guide edited by Harold Somers, Amsterdam John Benjamins,. 20033) Memòries de traducció
1. El mètode bàsic: del diccionari a la memòria de traducció
2. Diccionaris electrònics
3. Corpus paral·lels i alineació de corpus: BancTrad
4. Memòries de traducció i entorns de traducció: DÉJÀ-VU (ATRIL), Translator's Workbench (TRADOS), TRANSIT (STAR), WORDFAST.
- Bibliografia específica
Somers, H. The translator’s workstation. en (Somers ed.) 2003 Computers and translation. A translator's guide. Amsterdam, John Benjamins. 20034) Aproximacions a la traducció automàtica:
1. Segons el grau d’intervenció humana
2. Segons el tipus de llenguatge que tracten
3. Segons les llengües tractades
4. Segons la tecnologia usada: traducció basada en exemples, traducció basada en analogies, traducció basada en l’anàlisi lingüístic, arquitectures híbrides.
5. Tècniques d’explotació d’exemples: fuzzy matching, sistemes basats en informació estadística.5) Traducció automàtica basada en informació lingüística
1. Característiques tècniques dels sistemes de traducció automàtica (anàlisi, generació, lèxic, parser, etc.)
2. L'arquitectura dels sistemes de traducció automàtica:
1. sistemes de transferència
2. d’interlingua6) El treball en entorns de traducció automàtica. L’ús avançat de les eines de traducció.
1. Eines de gestió de la traducció (WorkSpace)
2. El treball del traductor
- Interacció traductor – programa: personalització dels programes
- La gestió de projectes de traducció, recursos associats.
- Procés de producció: estudis de cas (Volkswagen, El Periódico vs. El Segre)
- Avaluació i Qualitat
Bibliografia específica:
Angeliki Petrits, Francine Braun-Chen, Cameron Ross, Rosemarie Sauer, Angelo Torquati, Alain Reichling: The Commission´s MT System: Today and Tomorrow. Proceedings of VIII MT Summit, 2001.
Elisabeth Maier i Anthony Clarke (2001): Evaluation of machine translation systems at CLS Corporate Language Services AG (U), Proceedings of VIII MT Summit, 20017) Tècniques relacionades amb la traducció:
1. Generació multilingüe de textos
2. Recuperació multilingüe de la informació
3. Extracció d’informació
4. Extracció de termesBibliografia general del curs
Doug Arnold.; Balkan, L.; Meijer, S.; Humphreys, R.L.; Sadler, L. 1993. Machine Translation: An Introductory Guide. http://www.essex.ac.uk/linguistics/clmt/MTbook
Hutchins, W. J. & H. L. Somers (1992). An introduction to Machine Translation. Academic Press [ traducció espanyola de J. Abaitua et al. Introducción a la traducción automática, Visor, 1995]
Marie-Claude L’Homme. Initiation à la traductique. Linguatech éditeur inc. Québec. 2000
Harold L. Somers (2003) Computers and translation. A translator's guide. Amsterdam, John Benjamins. 2003
Trujillo, A. (1999) Translation Engines: techniques for MT. London Springer.
Nigel Ward and Daniel Jurafsky. “Machine Translation”, Chapter 21 of Speech and Language Processing : An Introduction to Natural Language Processing, Computational Linguistics, and Speech Recognition by Daniel Jurafsky and James H. Martin, Prentice-Hall, 2000. ( 247K draft of July 1999)