2004-2005

Llicenciatura en Traducció i Interpretació (3341)


Teoria i pràctica de la Traducció (Alemany-Català)(12811) 


Professors: H. Resinger i Marta Carulla

Objectius generals

Els objectius generals d'aquesta assignatura són dotar els estudiants dels mecanismes necessaris per assolir un nivell de traducció competent a partir de l'anàlisi, traducció i posterior reflexió de textos de tipologia diversa.  

Objectius específics

Els objectius específics d'aquesta assignatura són:

Per assolir aquests objectius es fomentarà l'ús de les diferents eines disponibles, com són els cercadors d'Internet, tant per la recerca de textos paral·lels com de lèxic no present als diccionaris.

 

Avaluació

Per avaluar els estudiants es tindrà en compte tant el treball efectuat durant el trimestre com la nota obtinguda a l'examen final.  La nota final de l'assignatura es compon de la manera següent:

presentació dels encàrrecs de traducció

30%

examen final

70%

Bibliografia

diccionaris on-line

http://www.pons.de

http://www.grec.net/cgibin/lexicx.pgm

corpus on-line

http://corpora.ids-mannheim.de/~cosmas/

cercadors d'internet

http://www.nitium.com/googlecat/

diccionaris paper

Diccionari Alemany-Català, Enciclopèdia Catalana

Diccionari Català-Alemany, Enciclopèdia Catalana

Diccionario Slaby/Grossmann/Illig de las Lenguas Española y Alemana, editorial Herder

Langenscheidts Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache Langenscheidt, 1994.

Wahrig Deutsches Wörterbuch, Bertelsmann Lexicon Verlag, 1997.

Gran diccionari de la llengua catalana, Enciclopedia Catalana, 1999.

Darrera actualització 24-11-2010
© Universitat Pompeu Fabra, Barcelona