2003-2004

Llicenciatura en Traducció i Interpretació (3341)


Traducció B-A (Francés-Català) II(12971) 


Professora: Natàlia Izard

Aquest curs està ideat com una continuació de Metodologia i Pràctica de la Traducció B- I (Francès-Català). Els alumnes ja han adquirit els principis bàsics de la reexpressió, i tot el que això comporta quant a acceptabilitat en la cultura i la llengua d'arribada.

En les classes s’aprendrà a traduir d’una manera funcional, comunicativa i orientada a la arribada. Els alumnes hauran de traduir a casa un text preparat a classe anteriorment. El text serà corregit conjuntament a classe.

La comprensió dels textos no serà particularment difícil, però sí començarà a plantejar problemes més específics que el curs anterior. Els textos seran de caràcter divulgatiu, extrets de la premsa i altres mitjans de difusió.

La selecció de textos ens permetra treballar tot allò que afecta el microtext, i els seus components.

1. ELS ELEMENTS DEL DISCURS A NIVELL MICROTEXTUAL

1. La substantivació.

2. L'adjectivació. La caracterització

3. Subjecte i objecte. La dixi de persona. Diferències entre el francès i el català

4. El sintagma verbal. Les ordres i les instruccions

5. La temporalitat. Narració i descripció

6. La temporalitat. Diferències entre el francès i el català

2. ELS TIPUS DE TEXTOS

7. Traduir cançons

8. Traduir literatura infantil

9. Iniciació al llenguatge literari

Darrera actualització 24-11-2010
© Universitat Pompeu Fabra, Barcelona