2003-2004

Llicenciatura en Traducció i Interpretació (3341)


Traducció Inversa A-B/C (Català-Alemany)(12896) 


Professor: Richard Gross

OBJECTIU

L’objectiu de l’assignatura és familiaritzar l’alumne amb la redacció i reproducció en alemany de textos de divulgació econòmica, textos del món del turisme i (ocasionalment) textos periodístics, tot emfasitzant els aspectes lingüístics de l’operació traductora, com són la correcció gramatical i adequació fraseològica de l’expressió en la llengua d’arribada. En funció d’aquests objectius les principals eines metodològiques de l’assignatura seran la introducció al llenguatge propi del tipus de text i camp temàtic respectiu mitjançant l’anàlisi de textos paral·lels de les llengües implicades, la confecció de glossaris, exercicis de redacció guiada previs a la traducció, exercicis contrastius a nivell oracional, anàlisi i comentari de les produccions escrites, a més de l’elaboració d’una traducció setmanal de 200 a 250 paraules com a part del treball a realitzar fora de l’aula. També es practicarà la traducció a la vista.

Avaluació

L’avaluació es basarà en la nota de l’examen (60%), els deures lliurats (20%) i la participació activa a classe (20%).

BIBLIOGRAFIA:

Darrera actualització 24-11-2010
© Universitat Pompeu Fabra, Barcelona