2003-2004

Llicenciatura en Traducció i Interpretació (3341)


Gramàtica i Anàlisi del Discurs B (Francès)(12859) 


Professor: Guilhem Naro

Objectifs :

Donner à l’étudiant une aisance en français écrit aussi bien pour l’aider dans la suite de ses études que dans la vie professionnelle. Aborder certaines typologies de textes en français afin de préparer les classes de langue de spécialités du deuxième cycle.

Contenus:

Approfondissement des connaissances en sémantique (suite des classes commencées au deuxième trimestre)

Les variétés du français

. variations dans le temps

. variations dans l’espace

. variations de registre

Compréhension i transformation du texte français

· Analyse de formulaires ou de textes administratifs

. Analyse de textes journalistiques

. Analyse de textes de divulgation scientifique

Eléments de base de la correspondance en français

· Les types de correspondance

· La présentation de la correspondance

· Le curriculum Vitae et les lettres de motivation

. préparation à l’examen de français commercial organisé par la Chambre de commerce française de Barcelone

EVALUATION:

40% du total: évaluation du travail durant le trimestre:

3 travaux de transformation de textes

60% du total: examen à la fin du trimestre

BIBLIOGRAPHIE:

CLAS, A.. (1980) – guide de la correspondance administrative et commerciale – McGraw-Hill – Montréal

GANDOUIN, J. (1992) – correspondance & rédaction administratives – Armand Colin – Paris

KERBRAT ORECCHIONI, C. (1993) – L’énonciation de la subjectivité dans le langage – Armand Colin – Paris

LAUFER, R. (1972) – introduction à la textologie (vérification, établissement, vérification de textes) – Larousse - Paris

Darrera actualització 24-11-2010
© Universitat Pompeu Fabra, Barcelona