2003-2004

Llicenciatura en Traducció i Interpretació (3341)


Traducció Especialitzada Juridicoeconòmica B-A (Alemany-Espanyol) II(12842) 


Professors :Hildegard Resinger i Auke Oosterhoff

Objectiu

Conèixer els conceptes básics i la terminologia corresponent dels temes tractats a classe i saber traduir diferents tipus de textos de l’àmbit jurídic i econòmic. Aprendre com i on buscar els recursos necessaris (textos paral·lels, glossaris, vocabularis i altres tipus d'informació) per poder traduir adequadament aquests textos.

TEMARI:

Els textos que es treballaran a classe pertanyen a una varietat de temes dintre de l’àmbit de l’especialitat, per afavorir el desenvolupament de la necessària flexibilitat traductora: monopolis, fusions, estatuts, economia social i memòries d'empreses.

El programa de l’assignatura inclou també la traducció inversa.

AVALUACIÓ:

Durant el trimestre es faran diversos exercicis que podran incidir en l'avaluació trimestral, sempre per millorar la nota final. La participació de la nota dels exercicis serà un 30% del total; la de l’examen final, un 70%.

BIBLIOGRAFÍA:

Il·lustre Col·legi d’Advocats de Barcelona. Diccionari jurídic català. Barcelona: Enciclopedia Catalana, 1986

Becher, Herbert J.: Diccionario jurídico y económico. München: Beck, 1994

Creifelds, Carl: Rechtswörtebuch. München: Beck, 1990

Wob wordbridge: diccionario económico & jurídico español-alemán, Deutsch-Spanish . http://www.upf.edu/bib/seg/citrix/wobdteco.ica

http://   europa.eu.int/eurodicautom/login.jsp

Darrera actualització 24-11-2010
© Universitat Pompeu Fabra, Barcelona