2003-2004

Llicenciatura en Traducció i Interpretació (3341)


Traducció Especialitzada Humanisticoliterària B-A (Francès-Català) I(12828) 


Professors: Ll. M. Todó i J. Chabás

Aquest curs té tres objectius:

A.- Complementar la iniciació a la literatura que es fa a Primer Curs, amb una atenció més centrada en els textos literaris, de manera que l’estudiant pugui seguir la història dels moviments literaris a través de l’evolució de la llengua literària.

B.- Acostumar el futur traductor a identificar els trets estilístics i gramaticals que caracteritzen les diverses etapes de les llengües literàries estudiades: anglès, francès, alemany.

C.- Iniciar l’estudiant en els rudiments de la traducció literària, tant des del punt de vista teòric (estudi de les característiques generals de la traducció literària), com pràctic, (exercicis a classe i fora de classe).

Bibliografia recomanada:

Història de la literatura francesa "Artaud"

Barthes, R. i altres, Poétique de la prose. París, Seuil, 1977.

Couty, Histoire de la littérature française. París, Larousse, 2000.

Hatzfeld, H. Estudios de estilística. Barcelona, Planeta, 1975.

Prado, J. Historia de la literatura francesa. Madrid, Cátedra, 1984

Vinay, J. I J.Darbelnet, Stylistique comparée du français et de l’anglais. París, Didier, 1958

Darrera actualització 24-11-2010
© Universitat Pompeu Fabra, Barcelona