Llicenciatura en Traducció i Interpretació (3341)
Traducció Especialitzada Juridicoeconòmica B-A (Francès-Espanyol) II(12841)
Professor: Montserrat Cunillera
I.- Objectius
- Aprofundir en el coneixement de diferents textos econòmics i jurídics així com en la seva traducció cap al català i cap al castellà.
- Estimular l’ús de diferents eines d’ajuda per a la traducció.
- Potenciar, en el marc de la traducció especialitzada, tècniques d’anàlisi lingüísticodiscursives i estratègies bàsiques per tal de realitzar traduccions de qualitat.
- Assimilar i incrementar la terminologia, la fraseologia i els elements pragmàtics propis de l’àmbit jurídici i econòmic en francès, català i castellà.
- Millorar l’expressió en les diferents llengües d’arribada.
II.- Continguts:
- Anàlisi de l'especificitat d'alguns tipus de textos econòmics i jurídics (el nivell
macroestructural) així com de determinats aspectes lingüístics (el nivell microestructural) i
socioculturals més concrets, que requereixen una especial atenció en el moment de la pràctica
traductora.
- Traducció de textos econòmics i jurídics de diferent tipologia textual i temàtica: àmbit
laboral, impostos, deuta pública, dret penal, dret civil, jurisprudència, dret romà, contractes,
etc.
III.- Metodologia
- Combinació de la pràctica de la traducció amb explicacions teòriques sobre conceptes
traductològics i discursius i sobre continguts de l’àmbit econòmic i jurídic.
- Correcció conjunta a classe.
- Recerca de textos paral.lels en la llengua de partida i d’arribada per
extreure’n el lèxic i la fraseologia pertinents.
- Elaboració de glossaris personals organitzats per àmbits temàtics.
- Exercicis per tractar aspectes específics de les habilitats traductològiques.
- Recursos informàtics i explotació d’internet.
IV.- Avaluació
L’avaluació es basarà en tres aspectes: la participació a classe, les traduccions lliurades al llarg del trimestre i el resultat de l’examen final.
V.- Bibliografia
La mateixa que en el primer trimestre.