2002-2003

Llicenciatura en Traducció i Interpretació (3341)


T.E. Traducció de Textos Econòmics B-A Anglès-Català IV(10892) 


Professores: Ona Domènech i Cristina Gelpí

OBJECTIUS

Consolidar els coneixements de l’estudiant sobre el discurs econòmic en català i aplicar-los a la traducció de textos econòmics de diverses institucions de l’àmbit internacional (Organització de les Nacions Unides i Unió Europea). El curs farà èmfasi especial en el català, com a llengua d’arribada de la traducció, i promourà que l’estudiant acabi el trimestre amb un repertori fiable de recursos electrònics (i també analògics) útils per a la traducció econòmica entre l’anglès i el català.II.  

CONTINGUTS

  1. Discurs econòmic en català:
  2. 1.1. Convencions
    1.2. Inadequacions morfosintàctiques
    1.3. Redacció i estil
    1.4. Lèxic i fraseologia
  3. Traducció de textos econòmics anglès-català:
2.1. Organització de les Nacions Unides: Consell de Seguretat, Consell Econòmic i Social, Assemblea General.
2.2. Unió Europea: Parlament Europeu, Consell de la Unió Europea, Comissió Europea, Banc Central Europeu, Comitè Econòmic i Social.

AVALUACIÓ

L'avaluació de l'assignatura es farà mitjançant un treball que partirà d’una traducció presentada a classe. Cada estudiant triarà un dels textos del curs i en farà una traducció comentada que inclourà les diverses versions de la traducció, la descripció del context en què es produeix el document, la identificació de les dificultats de traducció principals i el repertori de recursos enciclopèdics, lingüístics i pragmàtics que ha usat per traduir el text.  

Darrera actualització 24-11-2010
© Universitat Pompeu Fabra, Barcelona